"هذه الموضوعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estos temas
        
    • esos temas
        
    • estas cuestiones
        
    • esas cuestiones
        
    • estos asuntos
        
    • dichos temas
        
    • estas materias
        
    • los temas que se considerarán en ellas
        
    El primero de estos temas que se sugirió en la reunión del Grupo de Trabajo es la supervisión. UN وذكرت أن أول موضوع من هذه الموضوعات اقترح في اجتماع الفريق العامل هو موضوع الرقابة.
    En vísperas del actual cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se aprobó por consenso una resolución sobre estos temas. UN وعشية الدورؤة الحالية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، اعتمد قرار بتوافق اﻵراء يتناول هذه الموضوعات.
    Es necesario avanzar rápidamente en cuanto a esos temas. UN ومن المهم أن تحرز هذه الموضوعات على تقدم سريع.
    En el período de sesiones en curso la Asamblea General tiene ante sí informes sobre esos temas. UN وبين يدي الجمعية أيضا في دورتها الحالية تقارير عن هذه الموضوعات.
    La inestabilidad económica acentúa sus consecuencias, por lo que es preciso encontrar soluciones integradas para resolver estas cuestiones en un contexto mundial. UN وتزيد تقلبات اﻷوضاع الاقتصادية من حدة تأثيرها لذا يجب التوصل إلى حلول متكاملة لمعالجة هذه الموضوعات في إطارها العالمي.
    No obstante, esas cuestiones deben ser abordadas independientemente de las preocupaciones relativas a la salud financiera de las Naciones Unidas. UN بيد أن هذه الموضوعات ينبغي متابعتها بمنأى عن شواغلنا بشأن السلامة المالية لﻷمم المتحدة.
    Durante tres años, estos temas fueron considerados por la Comisión de Desarme. UN وقد ظلت هيئة نزع السلاح تنظر في هذه الموضوعات على مدى ثلاث سنوات.
    El debate a nivel ministerial que acaba de celebrar el Consejo de Seguridad sobre estos temas ha sido muy útil. UN والمناقشة التي عقدهــا مجلـس اﻷمـن علـى مستـوى الوزراء بشأن هذه الموضوعات كانت مفيدة للغاية.
    Servirán como instrumentos eficaces en nuestra investigación sobre estos temas. UN وستكون أدوات فعالـــة فــــي قيامنها ببحث حول هذه الموضوعات.
    Uno de los problemas que se le planteará será la manera de establecer enlaces entre estos temas. UN ومن التحديات التي ستواجهها الدورة كيفية إقامة روابط بين هذه الموضوعات.
    El Departamento de Educación ha preparado materiales docentes y programas educativos de televisión para complementar la enseñanza sobre estos temas. UN وقامت إدارة التعليم بإنتاج مواد تعليمية وبرامج تلفزيونية تربوية ﻹكمال تدريس هذه الموضوعات.
    Cada uno de estos temas comprende recomendaciones sobre la inclusión de una normativa de salud pública, programas de sanidad pública, e investigación e información. UN ويتضمن كل موضوع من هذه الموضوعات توصيات بشأن اعتماد سياسة وبرامج للصحة العامة وأبحاث ومعلومات.
    En aras de la brevedad no daré lectura ahora a todas esas secciones. Sin duda, es más lo que se podría añadir sobre esos temas. UN وحرصا مني على اﻹيجاز لن أقرأ كل هذه التقسيمات اﻵن، ومما لا شك فيه أن هناك ما يمكن اضافته إلى هذه الموضوعات.
    esos temas constituirían la base para la celebración de deliberaciones más sustantivas en la Junta. UN وستمثل هذه الموضوعات اﻷساس للمزيد من المناقشات الموضوعية في المجلس.
    Así, esos temas podrían tratarse globalmente, teniendo en cuenta los vínculos recíprocos entre los problemas de las poblaciones indígenas. UN وبذلك يمكن أن تعالج هذه الموضوعات بشكل شامل، مع مراعاة ترابط مشاكل السكان اﻷصليين.
    En los órganos administrativos, de investigaciones, del ministerio público y judiciales no existen cursos especiales para enseñar esos temas. UN لا يوجد أي تدريب محدد في مجالات الإدارة والتحقيق والنيابة والقضاء يغطي هذه الموضوعات.
    Huelga reiterar nuestra posición respecto de estas cuestiones ya que de ellas ha quedado debida constancia en las actas de la Conferencia de Desarme. UN ولا داعي هنا لأن أكرر مواقف مصر من هذه الموضوعات حيث أنها مسجلة بطريقة ملائمة في سجلات مؤتمر نزع السلاح.
    estas cuestiones constituyen un gran problema para las Naciones Unidas y, por lo tanto, es fundamental que sus capacidades se exploten cabalmente. UN وتشكل هذه الموضوعات تحديا هائلا لﻷمم المتحدة، ولذا فمن اﻷساسي أن تستغل إمكانيات اﻷمم المتحدة على النحو الكامل.
    esas cuestiones se trataron en las deliberaciones del Comité. UN وانعكست هذه الموضوعات في مداولات اللجنة.
    El Japón también presentará sus puntos de vista con respecto a esas cuestiones durante el debate temático. UN وستعرض اليابان وجهات نظرها بشأن هذه الموضوعات أثناء المناقشة المواضيعية.
    estos asuntos fueron objeto de intenso debate. UN وناقش الاجتماع هذه الموضوعات مناقشة واسعة.
    dichos temas están estrechamente ligados a las cuestiones que la Comisión examinará en el período de sesiones en curso. UN وترتبط هذه الموضوعات ارتباطا وثيقا بالمسائل التي ستبحثها اللجنة في دورتها الحالية.
    Para un futuro próximo, se prevé la elaboración de los materiales programáticos imprescindibles para la enseñanza de estas materias en octavo y noveno curso. UN وسوف يتم في القريب العاجل إعداد المواد البرنامجية اللازمة لتدريس هذه الموضوعات في الصفين الثامن والتاسع.
    La Junta de Comercio y Desarrollo determinará los temas que se considerarán en ellas. UN ويقرر مجلس التجارة والتنمية هذه الموضوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus