Sin embargo, este resultado positivo debe considerarse en perspectiva. | UN | بيد أن هذه النتيجة الإيجابية ينبغي أن توضع في موضعها الصحيح. |
este resultado positivo es atribuible al desempeño de los PMA africanos, cuya relación de intercambio está estrechamente vinculada a la tendencia de los precios de los productos básicos. | UN | وترجع هذه النتيجة الإيجابية إلى أداء أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا، التي ترتبط معدلات تبادلها التجاري ارتباطاً وثيقاً بالاتجاه في أسعار السلع الأساسية. |
Sin embargo, un aspecto central de este resultado positivo es el apoyo que el proyecto ha recibido del Gobierno de Etiopía. | UN | ومع ذلك، فإن الدعم الذي قدمته حكومة إثيوبيا لهذا المشروع يعتبر عاملا حاسما في الوصول إلى هذه النتيجة الإيجابية. |
La coordinadora manifestó su apoyo a ese objetivo y expresó su deseo de que las delegaciones colaboraran entre sí y lograran alcanzar ese resultado positivo. | UN | وهذا هدف تشاطره المنسقة، وأعربت عن أملها في أن تتمكن الوفود، لدى عملها معاً، من تحقيق هذه النتيجة الإيجابية. |
El alza de los precios de los productos básicos, incluido el petróleo, una buena gestión macroeconómica, mejores resultados de la agricultura y el mejoramiento de la situación política en muchos países, junto con un mayor apoyo de los donantes en forma de ayuda y alivio de la deuda, contribuyeron a producir ese resultado positivo. | UN | وقد ساهم في هذه النتيجة الإيجابية ارتفاع أسعار السلع الأساسية، بما فيها النفط، والإدارة الجيدة للاقتصاد الكلي، وتحسن الأداء الزراعي مع تحسن الوضع السياسي في العديد من البلدان، كما ترافق ذلك مع زيادة الدعم من قبل المانحين في شكل معونة وتخفيف للديون. |
Las mejoras en la situación de seguridad y los progresos registrados en la aplicación del programa de reforma financiera y estructural con el apoyo del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza contribuyeron a este positivo resultado. | UN | وساهم تحسن الحالة الأمنية والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج الإصلاح المالي والهيكلي الذي يدعمه ترتيب مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو في تحقيق هذه النتيجة الإيجابية. |
esta constatación positiva indica que las actuaciones iniciadas por el UNFPA para corregir algunas deficiencias han comenzado a surtir efecto. | UN | وتدل هذه النتيجة الإيجابية على أن الإجراءات التي شرع فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتصحيح بعض حالات النقص قد بدأت تؤتي ثمارها. |
Otro factor que contribuyó a este resultado positivo fue la continua aplicación de controles financieros estrictos y del Reglamento del Personal Local de 1999. | UN | وثمة عامل آخر أسهم في تحقيق هذه النتيجة الإيجابية هو استمرار تطبيق الضوابط المالية المشددة واستمرار تنفيذ النظام الإداري لموظفي المنطقة لعام 1999. |
De igual manera, esperamos que este resultado positivo pueda replicarse en otros procesos en curso, tales como el del tratado sobre el comercio de armas, que durante este año ha arrojado importantes avances en los trabajos del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | ونأمل أن تتكرر هذه النتيجة الإيجابية في عمليات قائمة أخرى، مثل معاهدة تجارة الأسلحة، حيث أحرز تقدم كبير هذا العام في عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر بشأن الموضوع. |
Creemos que este resultado positivo de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de 2010 es una muestra de nuestro compromiso con el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ونرى في هذه النتيجة الإيجابية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 مؤشراً لالتزامنا بتحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
este resultado positivo fue posible gracias a las mejoras constantes en la conducción de la política macroeconómica, las reformas estructurales, la producción y la exportación de productos básicos, incluido el resurgimiento de la producción de petróleo en Libia, que se había interrumpido durante la revolución, así como el consumo interno. | UN | وكان الدافع وراء هذه النتيجة الإيجابية استمرار أوجه التحسن في إدارة سياسات الاقتصاد الكلي، وتحقيق إصلاحات هيكلية، وإنتاج وتصدير السلع الأساسية، بما في ذلك حدوث انتعاش في إنتاج النفط في ليبيا الذي كان قد توقف أثناء الثورة، علاوة على تحسن معدلات الاستهلاك المحلي. |
El proyecto de resolución A/58/L.51 se negoció con un gran espíritu de cooperación y flexibilidad por parte de todas las delegaciones, y damos las gracias a todos los asociados que ayudaron constructivamente al logro de este resultado positivo. | UN | ولقد جرى التفاوض بشأن مشروع القرار A/58/L.51 بروح كبيرة من التعاون والمرونة لدى جميع الوفود، كما أننا نشكر جميع الشركاء الذين أسهموا بشكل بناء في هذه النتيجة الإيجابية. |
La investigación de la Comisión sobre el trabajo forzoso tuvo como resultado el reconocimiento del problema y ciertos intentos para solucionarlo, entre otras cosas, mediante una mayor cooperación activa entre el Gobierno y la OIT a través de un entendimiento suplementario. este resultado positivo podría también ayudar al Gobierno a hacer frente a las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario en sentido amplio. | UN | وتشمل نتائج تحقيق اللجنة في السخرة اعترافا بالمشكلة وببعض الجهود المبذولة للتصدي لها، بوسائل منها التعاون اللاحق النشط من قبل الحكومة مع منظمة العمل الدولية عن طريق تفاهم تكميلي وبالمثل، يمكن أن تساعد هذه النتيجة الإيجابية الحكومة في التصدي للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني. |
Su Consejo Nacional para la Cooperación con el Tribunal ha contribuido de forma destacada a facilitar este resultado positivo promoviendo la coordinación entre los distintos órganos gubernamentales que se ocupan de las solicitudes de la Fiscalía, lo cual sirve para acortar el tiempo de respuesta y atender las solicitudes urgentes formuladas en relación con los juicios en curso. | UN | واضطلع مجلس صربيا الوطني للتعاون مع المحكمة بدور رئيسي في تيسير التوصل إلى هذه النتيجة الإيجابية. فقد عزز المجلس التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية التي تعالج طلبات مكتب المدعي العام، مما سارع من أوقات الرد عليها ومكَّن من استيعاب الطلبات العاجلة المتعلقة بالمحاكمات الجارية. |
Acogemos favorablemente la resolución 1506 del Consejo de Seguridad, de 12 de septiembre de 2003, en la que se prevé la derogación permanente de las sanciones impuestas contra Libia y encomiamos los constructivos esfuerzos que realizó ese país para llegar a este resultado positivo. | UN | 38 - نرحب بقرار مجلس الأمن 1506، المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2003، الذي رفعت بموجبه بصفة دائمة الجزاءات التي كانت مفروضة على ليبيا، ونشيد بالجهود البناءة التي بذلتها ليبيا من أجل التوصل إلى هذه النتيجة الإيجابية. |
Acogemos con beneplácito la resolución 1506 (2003) del Consejo de Seguridad, de 12 de septiembre de 2003, en que fueron levantadas permanentemente las sanciones impuestas contra Libia, y encomiamos las constructivas gestiones que realizó Libia a fin de propiciar ese resultado positivo. | UN | 24 - ونرحب بقرار مجلس الأمن 1506 (2003) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2003 الذي رُفعت بموجبه نهائيا العقوبات المفروضة على ليبيا، ونثني على الجهود البناءة التي بذلتها ليبيا من أجل التوصل إلى هذه النتيجة الإيجابية. |
este positivo resultado demostró la necesidad de pensar en algo más que en el código fuente abierto solamente. La comunidad científica es consciente de la importancia de los datos y procedimientos abiertos, puesto que la repetibilidad es la única garantía de la validez científica. | UN | وأظهرت هذه النتيجة الإيجابية ضرورة التفكير في أكثر من مجرد شفرة لمضمون مفتوح؛ ففي الأوساط العلمية ثمة وعي بأهمية البيانات والإجراءات المفتوحة، لأن التكرار في الاختيار هو الضمانة الوحيدة لإثبات الصحة العلمية(15). |
esta constatación positiva indica que las actuaciones iniciadas por el UNFPA para corregir algunas deficiencias han comenzado a surtir efecto. | UN | وتدل هذه النتيجة الإيجابية على أن الإجراءات التي شرع فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتصحيح بعض حالات أوجه القصور قد بدأت تؤتي ثمارها. |
Las celebraciones del quinto centenario del descubrimiento de las Islas por Colón contribuyeron a los resultados positivos. | UN | وتسهم الاحتفالات بالذكرى الخمسمائة لاكتشاف كولولمبوس الجزر في تحقيق هذه النتيجة الإيجابية(10). |
El resultado positivo de la reunión ha dado un nuevo dinamismo a los procesos de paz en curso en la República Democrática del Congo y Burundi. | UN | وقد بعثت هذه النتيجة الإيجابية ديناميكية في العملية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |