"هذه الهيئة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este órgano a
        
    • este órgano para
        
    • este órgano por
        
    • este órgano de
        
    • este organismo a
        
    • ese órgano a
        
    • este órgano en
        
    Por consiguiente, instamos a este órgano a que adopte un criterio más serio y decidido en cuanto a la ejecución del programa de las Naciones Unidas de descolonización. UN ولهذا فنحن نحث هذه الهيئة على اتباع نهج أكثر جدية وجرأة في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لتصفية الاستعمار.
    El Comité alienta a este órgano a seguir desarrollando la cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وتشجﱢع هذه الهيئة على زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    En nombre de esos países insto a este órgano a que responda de manera generosa a la necesidad que han expresado de recibir asistencia en las tareas de reconstrucción. UN وباسم هذه البلدان، أحث هذه الهيئة على الاستجابة بسخاء لنداء تلك البلدان بتقديم المساعدة لها في أعمال إعادة التعمير.
    Tenemos un profundo respeto por la capacidad de los Estados miembros de este órgano para proteger, individual y colectivamente, sus intereses de seguridad. UN فنحن نكن احتراماً عميقاً لمقدرة الدول اﻷعضاء في هذه الهيئة على حماية مصالحها اﻷمنية بصورة منفردة أو بصورة جماعية.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de Palau, doy las gracias sinceramente a los miembros de este órgano por su asistencia. UN وباسم حكومة وشعب بالاو، أقدم تقديرنا المخلص إلى أعضاء هذه الهيئة على مساعداتهم.
    Hace tres años, mi Jefe de Estado, el Excelentísimo Capitán Valentine E. M. Strasser, informó a este órgano de la devastación sufrida en Sierra Leona inicialmente como consecuencia de la guerra civil en Liberia. UN منذ ثلاث سنوات أطلع رئيس دولتي، الكابتن فالنتين إ. م. ستراسر، هذه الهيئة على الدمار الذي لحق بسيراليون وذلك في بداية اﻷمر كامتدادا ﻵثار الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Exhorto a este organismo a que tenga presentes las experiencias y recomendaciones que se indican en el presente informe. UN وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Así pues, insto a ese órgano a que resuelva el problema con prontitud. UN وإنني لأحث هذه الهيئة على حل تلك المسألة سريعا.
    Los acontecimientos del 11 de septiembre y los conflictos en todo el mundo han centrado la labor de este órgano en cuestiones de seguridad, y ello es comprensible. UN فأحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 والصراعات الجارية في أنحاء العالم قد ركزت أعمال هذه الهيئة على المسائل الأمنية، وهذا أمر مفهوم.
    Insto a este órgano a que apruebe las disposiciones relativas a ese período de sesiones, que se incluyen en los resultados propuestos de este período de sesiones. UN وأحث هذه الهيئة على اعتماد أحكام تلك الدورة المتضمنة في النتائج المقترح أن تعتمدها هذه الدورة.
    El Comité alienta a este órgano a seguir desarrollando la cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وتشجﱢع هذه الهيئة على زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Nos preguntamos si la delegación del Gobierno del Sudán trató alguna vez de buena fe de lograr un texto de consenso e instamos a este órgano a que vote en contra del proyecto de resolución. UN ونحن نتساءل ما إذا كان وفد السودان قد سعى بحسن نيــة في وقــت مـن اﻷوقات إلى نص توافق آراء. ونحث هذه الهيئة على أن تصوت ضد مشروع القرار.
    Hemos manifestado la postura de nuestro país, tradicionalmente, con un ánimo de flexibilidad, para poder encaminar a este órgano a iniciar cuanto antes negociaciones sustantivas. UN لقد أعربنا عن موقف بلادنا، بروح تتسم تقليدياً بالمرونة، لكي نحث هذه الهيئة على الشروع في أسرع وقت ممكن في إجراء المفاوضات الجوهرية.
    Sr. Presidente: Por último, quisiera expresarle mi agradecimiento por haber ayudado a este órgano a entablar un diálogo constructivo sobre esta importante cuestión. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، لمساعدتكم هذه الهيئة على الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسألة الهامة.
    Ese convencimiento ha venido guiando con acierto el compromiso de líderes sucesivos de nuestro Estado democrático en este órgano a través de los años. UN إنه ذلك التفاهم الذي يطلعنا بصورة صحيحة على انخراط القادة المتعاقبين على دولتنا الديمقراطية في العمل مع هذه الهيئة على مر السنين.
    Parte del triunfo en esta lucha consiste en demostrar el compromiso y la capacidad de este órgano para continuar con la noble labor que se le ha encomendado en la Carta, en todos los frentes. UN ومن مظاهر كسب هذه المعركة إبداء التزام وقدرة هذه الهيئة على مواصلة العمل الكبير في إطار الميثاق وعلى كل الجبهات.
    Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización. UN وأود أيضا أن أسجّل عن طريقه تقدير وفدي الصادق للرئيس السابق، السيد جان بينغ، وزير خارجية غابون، الذي عمل بلا كلل مع جميع أعضاء هذه الهيئة على معالجة مخاوفنا ورسم خطة سير هذه المنظمة في المستقبل.
    Hemos hablado todo lo que había que hablar, y mientras tanto, al parecer, las expectativas de nuestras comunidades han superado en mucho la capacidad de este órgano para satisfacerlas. UN لقد " قلنا ما ينبغي قوله " ، لكن تطلعات مجتمعاتنا نمت طوال هذا الوقت بشكل يتجاوز قدرة هذه الهيئة على تلبيتها، على ما يبدو.
    Hay que felicitar a este órgano por haber hecho de la migración internacional una de las prioridades del programa y haberla colocado en el marco del desarrollo. UN ولا بد من تهنئة هذه الهيئة على وضع قضية الهجرة الدولية على رأس جدول الأعمال ووضع سياقها ضمن إطار إنمائي.
    Sr. Presidente: Quisiera darles las gracias a usted y a este órgano por haberme brindado la oportunidad de compartir las opiniones de los Estados Unidos sobre la verificación, el cumplimiento y la imposición del cumplimiento. UN وأود أن أشكركم، يا سيدي، وأن أشكر هذه الهيئة على الفرصة المعطاة لنا كي نتشاطر وإياكم آراء الولايات المتحدة بشأن التحقق والامتثال وإنفاذ الامتثال.
    El atolladero del pasado año ha suscitado dudas en muchos círculos acerca de la capacidad de este órgano de contribuir efectivamente a la paz y la seguridad abordando y resolviendo los problemas más candentes del programa de desarme y de no proliferación de la comunidad internacional. UN إن الطريق المسدود الذي صادفناه في العام الماضي أثار الشكوك في دوائر عديدة حول قدرة هذه الهيئة على اﻹسهام فعلياً في السلم واﻷمن من خلال معالجة القضايا الساخنة للمجتمع الدولي المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وإيجاد حل لها.
    Insto humildemente a este organismo a reforzar aun más el mandato del Consejo a ese respecto en el seguimiento de la cumbre y más allá. UN وأرجو أن أحض هذه الهيئة على زيادة تعزيزها لولاية المجلس في تلك المجالات في معرض متابعة القمة وما بعدها.
    Los Estados partes en la Convención que son miembros de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer deberían instar a ese órgano a que conceda al Comité mayor tiempo para sus reuniones. UN وينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي هي أعضاء في لجنة مركز المرأة أن تحث هذه الهيئة على منح اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وقتا إضافيا للاجتماع.
    No voy a exponer aquí el planteamiento substantivo de los Estados Unidos sobre la negociación de un TCPMF. Nuestra postura ha sido objeto de más de una declaración ante este órgano en los pasados cuatro años, la última de las cuales tuvo lugar el 26 de marzo, y en el futuro próximo habrá oportunidades para tratar el TCPMF con más detalle. UN إنني لن استعرض اليوم النهج الموضوعي الذي ستتبعه الولايات المتحدة إزاء مفاوضات هذه المعاهدة، فقد كان موقفنا موضوع أكثر من بيان من الولايات المتحدة في هذه الهيئة على مدى اﻷعوام اﻷربعة الماضية، كان أحدثها في ٦٢ آذار/مارس، وستكون هناك في المستقبل القريب فرص لتناول المعاهدة بمزيد من التفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus