"هذه الوسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos medios
        
    • estos medios
        
    • esos instrumentos
        
    • esos métodos
        
    • estos instrumentos
        
    • los medios
        
    • estos métodos
        
    • tales medios
        
    • ellos
        
    • estos recursos
        
    • de anticonceptivos
        
    • los métodos
        
    • dichos medios
        
    • éstos
        
    • dichos métodos
        
    El artículo 17 trata de la correspondencia, en cuanto uno de esos medios. UN فالمادة ١٧ تشير إلى المراسلات كوسيلة من هذه الوسائل.
    Sin embargo, no reglamenta todos esos medios, ya que la radiodifusión y televisión croata (HRT) está sujeta a una ley especial, a saber la Ley de radiodifusión y televisión. UN إلا أنه لا يتدخل في هذه الوسائل حيث أن إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضعان لقانون خاص هو قانون اﻹذاعة والتليفزيون.
    estos medios pueden agruparse bajo cinco epígrafes, que cada vez resultan más familiares para la comunidad internacional: UN ويمكن تقسيم هذه الوسائل تحت خمسة عناوين أصبح المجتمع الدولي على إلمام متزايد بها، وهي:
    A medida que han resultado aplicables en otros países, esos instrumentos han sido objeto de aceptación cada vez mayor en países que no pertenecen al grupo de los menos adelantados. UN وقد حظيت هذه الوسائل بقبول متزايد خارج هذه البلدان عندما تم اﻹقرار بقابليتها للتطبيق على أصناف أخرى من البلدان.
    Es cierto que las controversias pueden resolverse por métodos no judiciales, pero esos métodos generalmente no son comparables al proceso judicial. UN ومن المسلم به أن الخلاف يمكن أن يحل بوسائل غير قضائية، ولكن مثل هذه الوسائل لا يمكن أن تقارن عموما بالعملية القضائية.
    Se pidió al Parlamento que aprobase estos instrumentos esenciales para combatir la delincuencia y la corrupción antes de la interrupción de verano. UN وطلب من البرلمان أن يقر هذه الوسائل الأساسية لمكافحة الجريمة والفساد قبل حلول فترة العطلة الصيفية.
    Se trata de la idoneidad de los medios y la necesidad y proporcionalidad en su uso. UN ويجري تناول مدى ملاءمة هذه الوسائل وضرورة استعمال القوة وأهميته.
    estos métodos sólo podrán emplearse con el consentimiento del médico de guardia o llamado a consulta y los motivos para hacerlo tienen que inscribirse en el historial del paciente. UN ولا يجوز اللجوء إلى هذه الوسائل إلا بموافقة الطبيب المستشار أو الطبيب الذي يكون في الخدمة، وينبغي تسجيل أسباب القيام بذلك في سجل سيرة المريض.
    esos medios han servido de instrumento eficaz para que las fuerzas políticas dominantes formulen un nuevo programa basado en el nacionalismo serbio, y para fomentar el odio contra otros grupos nacionales en la antigua Yugoslavia. UN واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    esos medios, entre los que figuran el diálogo, la negociación y el respeto mutuo, siempre acaban por demostrar su eficacia. UN وتشمل هذه الوسائل الحوار، والتفاوض، والاحترام المتبادل، وهي تثبت دائما فعاليتها في النهاية.
    Desgraciadamente, en ocasiones esos medios resultan inoperantes. UN ومما يؤسف له أن هذه الوسائل قد لا تكون فعالة دائما.
    Uno de esos medios es el fomento de la franqueza y la transparencia en las cuestiones militares. UN ومن هذه الوسائل تعزيز مبدأ الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية.
    Los proyectos de resolución que se presentarán en este período de sesiones proporcionarán esos medios. UN ومشاريع القرارات التي ستقدم أثناء هذه الدورة توفر هذه الوسائل.
    Además, estos medios han de ser utilizados de la forma más efectiva posible. UN ثم أن هذه الوسائل يجب أن تستخدم بأكثر الطرق فعالية.
    estos medios permitirán reconocer la dificultad e importancia del trabajo del juez en la construcción de una sociedad basada en el imperio de la ley. UN وستفيد مثل هذه الوسائل في التسليم بصعوبة وأهمية العمل الذي يؤديه القضاة في بناء مجتمع قائم على سيادة القانون.
    24. Las Naciones Unidas no tienen ni reivindican el monopolio de ninguno de esos instrumentos. UN ٤٢ - ولا تحتكر اﻷمم المتحدة أيا من هذه الوسائل ولا تدعي احتكارها.
    Ello incluye prestar apoyo para establecer métodos anticonceptivos nuevos y perfeccionados y velar por que esos métodos sean seguros y eficaces. UN وهي تشمل تقديم الدعم لتطوير طرائق جديدة ومحسنة لمنع الحمل، وضمان أن تكون هذه الوسائل مأمونة وفعالة.
    Uno de estos instrumentos son las directrices sobre el empleo de indicadores para el seguimiento de los tugurios, que acaban de publicarse. UN والمبادئ التوجيهية التي نُشرت مؤخرا بشأن استخدام المؤشرات لرصد الأحياء الفقيرة هي إحدى هذه الوسائل.
    los medios de información en cuestión están por lo general bajo el control de dirigentes militares y políticos locales. UN وتخضع هذه الوسائل الاعلامية بصفة عامة لسيطرة القادة العسكريين والسياسيين المحليين.
    Con arreglo a la decisión Nº 9, son aceptables todos estos métodos. UN وجميع هذه الوسائل مقبولة بموجب المقرر ٩.
    Es difícil de creer que, a la larga, tales medios pueden obstruir el camino hacia los cambios sociales necesarios. UN ومما لا يقبله المنطق أن هذه الوسائل في اﻷمد الطويل يمكن أن تقف حجـــر عثـرة في طريق التحولات الاجتماعية اللازمة.
    Para ubicar a los familiares dispersos se utilizan diversos métodos, entre ellos: UN ويجري استخدام وسائل مختلفة لاقتفاء اﻷثر بغرض العثور على أفراد اﻷسر المبعثرين، وتشمل هذه الوسائل ما يلي:
    Si las mujeres no tienen acceso al sistema judicial, estos recursos internos se agotarán con rapidez. UN وإذا لم يكن بإمكان النساء الانتفاع بالنظام القانوني، فسرعان ما تُستنفد هذه الوسائل الداخلية.
    Sin embargo, el uso, por regla general poco frecuente, de anticonceptivos en el campo puede atribuirse a la resistencia de las mujeres de las zonas rurales a utilizar los dispositivos. UN بيد أن عدم انتشار استعمال وسائل منع الحمل بصورة عامة في بلدها يعزى إلى تردد المرأة الريفية في استعمال هذه الوسائل.
    Ninguno de los métodos puede ser aplicado sin el consentimiento de la mujer. UN ولا يمكن تطبيق أي من هذه الوسائل بدون موافقة المرأة.
    dichos medios deberían incluir guarderías y salas de lactancia en el área de trabajo, jardines de infantes, trabajos de jornada parcial y horarios flexibles. UN وينبغي أن تشمل هذه الوسائل مرافق الرعاية النهارية لﻷطفال وأماكن لﻷمهات داخل أماكن العمل ﻹرضاع أطفالهن، وكذلك دور الحضانة، ووظائف بدوام غير كامل، ومواعيد عمل مرنة.
    En suma, éstos son los mecanismos mediante los cuales se supervisa la legislación a fin de determinar si contiene disposiciones discriminatorias. UN وأوضحت أن هذه الوسائل مجتمعة تمثل الآليات التي يتم من خلال رصد التشريعات للتأكد من عدم احتوائها على أحكام تمييزية.
    - Autorización a médicos y otros profesionales de la salud para que utilicen métodos de planificación familiar, y divulgación de dichos métodos en las zonas rurales; UN - السماح لﻷطباء وغيرهم من الموظفين الصحيين بتطبيق وسائل تنظيم اﻷسرة، وبذلك تنتشر هذه الوسائل إلى المناطق الريفية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus