"هذه الوفورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas economías
        
    • estas economías
        
    • las economías
        
    • esos ahorros
        
    • estos ahorros
        
    • dichas economías
        
    • los ahorros
        
    • ese ahorro
        
    • dichos ahorros
        
    • tales economías
        
    • un monto probable mientras
        
    • este ahorro
        
    esas economías se debieron a que el número efectivo de policías civiles fue inferior a la dotación autorizada y presupuestada. UN وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية.
    esas economías también se vieron contrarrestadas por necesidades adicionales de 11.200 dólares por concepto de seguros de vehículos. UN وقابل هذه الوفورات أيضا احتياجات إضافية تحت بند التأمين على المركبات قدرها 200 11 دولار.
    esas economías serían elevadas si se acumulasen las de diversos contingentes y misiones. UN وإذا تحققت هذه الوفورات في عدة وحدات وبعثات فسيكون حجمها كبيرا.
    estas economías se han tenido en cuenta en la actual propuesta presupuestaria. UN وقد أُخذت هذه الوفورات في الاعتبار في الميزانية المقترحة الحالية.
    La mayor parte de las economías correspondió a los renglones de viajes y combustibles, y lubricantes. UN ويتعلق معظم هذه الوفورات بالسفر والبنزين والزيوت والمزلقات.
    Sin embargo, la Junta no pudo identificar ni examinar de forma específica las distintas medidas adoptadas para generar esos ahorros. UN بيد أن المجلس لم يكن قادرا على تحديد التدابير المتخذة واستعراضها على وجه الخصوص لتوليد هذه الوفورات.
    estos ahorros se lograrán progresivamente, a medida que se extienda en todo el mundo la instalación plena del sistema. UN إن هذه الوفورات سوف تتحقق بالتدريج حينما يمضي التنفيذ الكامل لهذا النظام قدما على صعيد عالمي.
    esas economías fueron el resultado de reducciones de los efectivos y de los viajes y prestaciones conexas. UN وقد تحققت هذه الوفورات المقدرة نتيجة للتخفيضات التي جرت في عدد القوات، وما يتصل بذلك من تكاليف سفر وبدل.
    La magnitud de esas economías dependería de las medidas de transición. UN وسيتوقف حجم هذه الوفورات على طبيعة الترتيبات الانتقالية.
    esas economías se debieron principalmente a la reducción de los efectivos de la UNMIH. UN وتحققت هذه الوفورات بصورة أساسية نتيجة لتخفيض قوام البعثة.
    El Secretario General ha presentado a la Asamblea General por conducto de la Quinta Comisión las propuestas sobre la forma de lograr esas economías. UN وقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة، مقترحات تتعلق بكيفية تحقيق هذه الوفورات.
    esas economías se han contrarrestado en parte por los gastos más elevados del personal civil. UN وقوبلت هذه الوفورات جزئيا بنفقات أعلى بالنسبة للموظفين المدنيين.
    esas economías se redujeron en parte debido a la necesidad de un número de vehículos de propiedad de las Naciones Unidas superior al previsto. UN وقابل هذه الوفورات جزئيا الاحتياجات اللازمة لعدد من المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة كان أكبر مما كان مقدرا.
    estas economías se vieron compensadas en parte con un aumento de 4.700 dólares registrado en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وقابلت هذه الوفورات جزئيا زيادة قــدرها ٧٠٠ ٤ دولار في مكتب اﻷمم المتحــدة في فيينا.
    estas economías se redujeron parcialmente por el aumento de las necesidades reales en concepto de comunicaciones. UN ولكن مقدار هذه الوفورات انخفض في جزء منه نتيجة لزيادة الاحتياجات الفعلية تحت بند الاتصالات.
    Los montos derivados de estas economías deben reembolsarse a los Estados Miembros de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ويجب تسديد المبالغ الناجمة عن هذه الوفورات إلى الدول اﻷعضاء وفقا للنظام المالي والقواعد المالية التفصيلية لﻷمم المتحدة.
    Los cálculos iniciales, a los precios y tipos de cambio de 1993, indican que las economías serían del orden de 1.770.000 dólares por año; UN وتفيد الحسابات اﻷولية، بأثمان وأسعار صرف ١٩٩٣، أن هذه الوفورات ستبلغ حوالي ١,٧٧ مليون دولار في السنة الواحدة؛
    No obstante, las economías que se consiguieran sólo servirían para aplazar los problemas, no para resolverlos. UN غير أن مثل هذه الوفورات في التكلفة ستؤدي إلى تأجيل المشاكل فحسب لا إلى حلها.
    esos ahorros quedarán disponibles para programas, programas que servirán para beneficiarnos a todos, pero especialmente para apoyar a los Miembros en desarrollo de las Naciones Unidas. UN وستتاح هذه الوفورات للبرامج، وهي برامج تفيدنا جميعا، بل وتدعم بشكل خاص أعضاء اﻷمم المتحدة من البلدان النامية.
    estos ahorros se contrarrestaron en parte por necesidades adicionales en las partidas gastos de personal militar y operaciones aéreas. UN وتقابل هذه الوفورات جزئيا احتياجات إضافية تحت أبواب تكاليف اﻷفراد العسكريين والعمليات الجوية.
    dichas economías no deberían considerarse como un punto separado fuera del contexto del presupuesto. UN وأضافت أنه ينبغي عدم تناول هذه الوفورات كبند مستقل خارج إطار الميزانية.
    La Comisión Consultiva pidió detalles adicionales a ese respecto, incluida la manera en que se reprogramaban los ahorros. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل أخرى في هذا الصدد، بما في ذلك الطريقة التي أعيدت بها برمجة هذه الوفورات.
    Sin embargo, ese ahorro no bastará para contrarrestar el crecimiento previsto de la demanda de materiales industriales que, en la mayoría de los sectores, se duplicará o triplicará durante los próximos 40 años. UN ومع ذلك فإن هذه الوفورات لن تكون كافية لتعويض النمو المرتقب في الطلب على المواد الصناعية، والذي سيرتفع بمقدار ضعفين أو ثلاثة أضعاف على امتداد السنوات الأربعين المقبلة.
    Sin embargo, debe señalarse que dichos ahorros en gastos por concepto de alquiler solo podrán lograrse cuando la Secretaría disponga de opciones de cancelar arrendamientos en edificios fuera del recinto de la Sede. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه الوفورات في تكاليف الاستئجار لا يمكن أن تتحقق إلا عندما تكون لدى الأمانة العامة خيارات لإنهاء عقود الإيجار في المباني خارج المجمع.
    No obstante, tales economías se compensaron en parte porque se asentaron 54.300 dólares de gastos del período anterior. UN ومع هـذا، فإن هذه الوفورات قد قوبلت جزئيا بتقييد مبلغ ٣٠٠ ٥٤ دولار بوصفه نفقات تم تكبدها في الفترة السابقة.
    Si bien se preveía obtener algunas economías, no era posible indicar un monto probable mientras no se contara con experiencia en la ejecución real. UN ومع أنه من المتوقع أن تتحقق بعض الوفورات، ليس من الممكن تبيان نوعية هذه الوفورات لعدم وجود خبرة فعلية في التنفيذ.
    este ahorro se repartiría de forma bastante equitativa entre los países industrializados y el resto del mundo. UN ويمكن تقسيم هذه الوفورات بالتساوي تقريبا بين البلدان الصناعية وبقية العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus