"هذه الوكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este organismo
        
    • el Organismo
        
    • esta agencia
        
    • ese organismo
        
    • del organismo
        
    • la Agencia
        
    • Trabajar aquí
        
    • dicho Organismo
        
    • OPANAL
        
    • el OIEA
        
    • del OIEA
        
    • esa agencia
        
    Más recientemente, cuando se instaló un nuevo gobierno, este organismo fue elevado a nivel ministerial. UN ومؤخرا عند تنصيب الحكومة الجديدة، تم رفع مستوى هذه الوكالة الى المستوى الوزاري.
    este organismo estatal sustituyó a la antigua Junta Nacional de Seguro Social y a sus 21 delegaciones regionales. UN وحلت هذه الوكالة محل المجلس الوطني للضمان الاجتماعي سابقاً و21 من مكاتب الضمان الاجتماعي الإقليمية.
    el Organismo territorial contará con la asistencia del Banco Central del Caribe Oriental para cumplir con ese ejercicio. UN وسيقدم البنك المركزي لمنطقة شرقي البحر الكاريبي المساعدة إلى هذه الوكالة اﻹقليمية ﻹنجاز هذه العملية.
    el Organismo fomenta el establecimiento de nuevas empresas viables e instituye nuevos servicios y modelos operativos para apoyar su desarrollo. UN وتشجع هذه الوكالة إنشاء مشاريع تجارية جديدة وصالحة للبقاء، كما تصمم نماذج تشغيل جديدة وخدمات لدعم تطورها.
    A tal efecto, el Gobierno ha designado a la Agencia estatal APPOGG y entre los servicios que se prevé proporcione esta agencia cabe mencionar los siguientes: UN ولهذا الغرض، عينت الحكومة وكالة الدولة أبوغ. ومن الخدمات التي يتوقع أن تقدمها هذه الوكالة يمكن للمرء أن يجد ما يلي:
    ese organismo emplea también a trabajadores sociales cualificados para realizar tareas en diversas esferas, entre ellas la de la violencia doméstica. UN وتوظف هذه الوكالة أيضا عددا كبيرا من الأخصائيين الاجتماعيين المؤهلين للعمل في مجالات متنوعة، أحدها هو العنف العائلي.
    Ambos dirigentes reafirmaron su firme apoyo al OIEA y reiteraron su opinión de que el programa de salvaguardias del organismo desempeñaba una función fundamental en el régimen mundial de no proliferación nuclear. UN وأعاد القائدان تأكيد دعمهما القوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وكررا الاعراب عن رأيهما بأن برنامج ضمانات هذه الوكالة يؤدي دورا أساسيا في نظام عدم انتشار اﻷسلحة العالمي.
    Al parecer hubo una brecha en la Agencia y creo que he identificado la fuente. Open Subtitles ان ظهر ان هنالك جسر في هذه الوكالة اعتقد انني توصلت لتحديد المصدر
    este organismo publicó normas contables que las instituciones financieras bajo su supervisión deben acatar. UN وأصدرت هذه الوكالة معايير محاسبية ينبغي أن تتبعها المؤسسات المالية الخاضعة لرقابتها.
    El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    este organismo cuenta con aproximadamente un funcionario de supervisión por cada 30 millones de dólares de productos. UN ويوجد في هذه الوكالة موظف واحد تقريبا لﻹشراف لكل ٠٣ مليون دولار من النفقات.
    Fundada en 1982, la NFA es el Organismo de autorreglamentación de todo el sector de futuros de los Estados Unidos de América. UN أنشئت هذه الوكالة عام 1982 وهي المنظمة التي تغطي كامل القطاع وتنظم ذاتياً قطاع العقود الآجلة في الولايات المتحدة.
    Sin embargo, actualmente ésta no es una obligación inmediata pues no existe ninguna indicación de que el Organismo vaya a dejar de funcionar. UN بيد أن هذا لا يشكل التزاما حاليا للصندوق، إذ لا يوجد مؤشر حالي على أن هذه الوكالة ستتوقف عن العمل.
    el Organismo cooperará bajo la égida del Comité Al-Quds y se administrará conforme a los siguientes principios generales: UN وتكون هذه الوكالة مرتبطة بلجنة القدس ويخضع تسييرها إلى المبادئ العامة التالية:
    Hace muy poco tiempo que estoy con esta agencia... pero ya estoy ejerciendo en la capacidad de relaciones públicas... y sustituyo a los agentes cuando están en otro lado. Open Subtitles اننى مع هذه الوكالة منذ وقت قليل لكن هناك اننى اعمل بالعلاقات العامة اننى اسجل للوكالة
    Sé bastante bien que desde los 50s esta agencia reporta lo que quiere y oculta lo que quiere. Open Subtitles أعرف جيداً بالعودة إلى الخمسينيات أن هذه الوكالة تنقل ما تريد وتدفن ما لا تريد للكونغرس أن يعرف
    Derevko utiliza a esta agencia y a mi hija para obtener lo que quiere y todo el mundo está satisfecho y cooperando, escuchando a una... ! Open Subtitles دريفكو يستعمل هذه الوكالة وبنتي أن يصبح مهما هو بأنّها تريد. في كل مكان أنظر، ناس الراضي والتعاوني،
    Otra delegación señaló que el FNUAP había tenido problemas con un organismo de ejecución en su anterior ciclo de asistencia y preguntó si ese organismo participaría en el nuevo programa. UN وبعد أن لاحظ وفد آخر أن الصندوق لديه مشاكل مع وكالة منفذة في دورته السابقة للمساعدة، تساءل عما إذا كانت هذه الوكالة ستشارك في البرنامج الجديد.
    La política del Gobierno actual trata de dar un nuevo dinamismo a ese organismo y de hacer de él una institución que impulse la política de la vivienda, con ayuda de fondos del Estado. UN وسياسة الحكومة الحالية موضوعة لبعث الحياة في هذه الوكالة وجعلها القوة المحركة لسياسة اﻹسكان، بتمويل من الحكومة.
    Le preocupan también al Comité las funciones del organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة.
    Se prevé que el Parlamento de Turquía aprobará el proyecto de ley en 2004, con lo cual quedará establecida la Agencia espacial nacional. UN ومن المتوقع أن يوافق البرلمان التركي على هذا المشروع في عام 2004، مما سيبعث هذه الوكالة إلى الوجود.
    Trabajar aquí requiere sacrificar su libertad personal Open Subtitles قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Las competencias de dicho Organismo eran imprecisas y podían dar lugar a restricciones de la libertad en línea. UN وقد حُدد دور هذه الوكالة بعبارات غامضة ويمكن أن تُستخدم لتقييد حرية استعمال شبكة الانترنت.
    El OPANAL supervisa la adhesión de los Estados partes al sistema de vigilancia a fin de verificar el cumplimiento del Tratado y de las obligaciones que de él se derivan. UN وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها.
    En efecto, en el último informe de su Director General, el OIEA fue muy explícito al encomiar la plena cooperación del Irán con el Organismo. Esta acusación no es sino una prueba UN والواقع أن التقرير الأخير للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد عبر بصراحة عن رضا هذه الوكالة عن تعاون إيران التام معها.
    Belarús respalda activamente esos esfuerzos por parte del OIEA. UN وبيلاروس من المناصرين النشطين للجهود التي تقوم بها هذه الوكالة.
    La misión de esa agencia estriba en promover una sociedad enteramente accesible e integradora para que todos, de igual manera, puedan participar plenamente en cada una de las facetas de la vida. UN وتتمثل مهمة هذه الوكالة في تعزيز مجتمع ميسر الوصول وشامل بشكل تام حتى يتسنى لكل شخص أن يشارك، على قدم المساواة، في جميع مناحي الحياة مشاركة تامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus