"هذه مسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trata de una cuestión
        
    • esta es una cuestión
        
    • Es una cuestión de
        
    • Es cuestión de
        
    • este es un asunto
        
    • era una cuestión
        
    • esta cuestión es
        
    • trataba de una cuestión
        
    • Esto es un asunto de
        
    • este es un tema
        
    • trata de un asunto
        
    • ésta es una cuestión
        
    • Esto es de
        
    • esa cuestión
        
    • trata de un problema
        
    La opinión actual del Relator Especial es que se trata de una cuestión separada, que no debería tratarse como parte del tema. UN ويرى المقرر الخاص في هذه المرحلة أن هذه مسألة مستقلة، ولا ينبغي التعامل معها باعتبارها جزءا من هذا الموضوع.
    Después de todo, se trata de una cuestión de directa incidencia en el futuro de las relaciones internacionales. UN ففي النهاية، هذه مسألة لها أثر مباشر على مستقبل العلاقات الدولية.
    esta es una cuestión importante que afecta los principios fundamentales y generalmente reconocidos del derecho internacional. UN هذه مسألة رئيسية تؤثر على المبادئ اﻷساسية والمعترف بها عموما في القانون الدولي.
    No Es una cuestión de extrema importancia si lo mantenemos dentro de los rangos que ya han sido acordados en esta casa y que no rebasan los 15 minutos de tolerancia. UN ولن تكون هذه مسألة كبيرة إذا ظللنا في إطار الهامش المتفق عليه وهو ما لا يزيد عن 15 دقيقة.
    Esto Es cuestión de vida o muerte. ¿Qué más importa? Open Subtitles . لكن هذه مسألة حياة أو موت ماذا يهم غير ذلك ؟
    este es un asunto que habrá de ser interpretado por los tribunales o por el órgano pertinente encargado de hacer aplicar la ley interna. UN هذه مسألة متروكة لتفسير المحاكم أو جهة الإنفاذ المحلية ذات الصلة.
    Se trata de una cuestión muy importante y no parece correcto que queden en una nota de pie de página, como están actualmente. UN وأضاف أن هذه مسألة بالغة اﻷهمية وليس من الصواب أن تظل التعليقات مجرد ملاحظات بأسفل الصفحة على النحو الواردة به اﻵن.
    El Gobierno expresó además la opinión de que se trata de una cuestión administrativa que está siendo examinada por los tribunales competentes que aún no han adoptado una decisión final. UN كما أعربت الحكومة عن رأيها وهو أن هذه مسألة إدارية تنظر فيها حاليا المحاكم المختصة ولم يصدر بعد أي قرار نهائي بشأنها.
    Si no se trata de una cuestión de política, la Comisión podrá aceptar la redacción ya propuesta por el grupo de redacción. UN فإذا لم تكن هذه مسألة تتعلق بالسياسة العامة، يمكن للجنة أن تقبل الصياغة المقدمة فعلاً من فريق الصياغة.
    Se trata de una cuestión importante, dado que este tipo de instrucción es la única forma de aumentar la rendición de cuentas dentro de la Secretaría. UN وفي رأيه أن هذه مسألة هامة بالنظر إلى أن أمرا كهذا هو الوسيلة الوحيدة لزيادة المساءلة داخل الأمانة العامة.
    esta es una cuestión difícil y mi delegación necesita más tiempo para proponer una solución. UN هذه مسألة عويصة، ويلزم وفدي مزيد من الوقت لاقتراح حل لها.
    esta es una cuestión que, si fuera necesario, debería examinarse en el Comité de Información y en la Cuarta Comisión. UN هذه مسألة ينبغي النظر فيها، إذا لزم الأمر، في لجنة الإعلام واللجنة الرابعة.
    Desde luego, esta es una cuestión delicada por sus matices políticos y debe estudiarse en el contexto de una reforma completa, no de manera aislada. UN بطبيعة الحال، هذه مسألة سياسية حساسة ويجب دراستها في إطار الإصلاح الشامل وليس بمعزل عنه.
    No Es una cuestión de interpretación, sino de ejecución de un tratado. UN وليست هذه مسألة تفسير بقدر ما أنها تتصل بتنفيذ معاهدة ما.
    Pero es débil y es estúpido, y esto Es cuestión de vida o muerte. Open Subtitles و لكنه ضعيف و أحمق و هذه مسألة حياة أو موت
    este es un asunto que habrá de ser determinado por los tribunales o por el órgano pertinente encargado de aplicar la legislación interna. UN هذه مسألة تقررها المحاكم أو أجهزة الإنفاذ المحلية ذات الصلة. المادة 10: التنفيذ
    En definitiva, la Comisión pensó que era una cuestión que podía regularse en el reglamento, teniendo en cuenta la experiencia en la elaboración del Estatuto. UN وباﻹجمال، رأت اللجنة أن هذه مسألة يمكن أن تُترك للائحة، مع مراعاة الخبرة المكتسبة في أداء النظام اﻷساسي.
    esta cuestión es de naturaleza muy compleja y el Japón se pregunta si la resolución que se acaba de aprobar puede realmente abordar en forma adecuada tal complejidad. UN هذه مسألة ذات طبيعة معقدة جدا، واليابان تتساءل عما إذا كان القرار الذي اتخذ منذ قليل يمكنه بالفعل أن يعالج هذا التعقد معالجة صحيحة.
    A juicio de algunas delegaciones, no era necesario hacerlo ya que se trataba de una cuestión que debía quedar librada a una negociación y una decisión de índole política. UN وتساءل البعض عن الحاجة إلى وضع معايير، حيث إن هذه مسألة متروكة ﻹجراء مفاوضات واتخاذ قرارات على الصعيد السياسي.
    Soy el director nacional de Inteligencia. Esto es un asunto de Seguridad Nacional. Open Subtitles أنا مدير الإستخبارات الوطنيّة هذه مسألة أمن قومي
    Pensamos que este es un tema importante que merece la debida consideración en el seno de la Asamblea General. UN ونعتقد أن هذه مسألة هامة تستحق أن توليها الجمعية العامة الاهتمام الواجب.
    Se trata de un asunto muy delicado con consecuencias para el futuro del país. UN وتعتبر هذه مسألة حساسة للغاية وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة لمستقبل البلد.
    Sin embargo, ésta es una cuestión que la Asamblea de los Estados Partes no tendrá que examinar en su primer período de sesiones. UN غير أن هذه مسألة لن تنظر فيها جمعية الدول الأطراف خلال دورتها الأولى.
    Esto es de vida o muerte, amigo. Open Subtitles هذه مسألة حياة أو موت يارجل
    Las mutilaciones genitales femeninas se sancionan penalmente, pero resulta muy difícil aplicar la ley, porque esa cuestión suscita una resistencia social. UN ولكن من الصعب جداً تطبيق القانون لأن هذه مسألة لا تزال تثير مقاومة اجتماعية.
    La realidad es que se trata de un problema complejo y difícil. UN والواقع هو أن هذه مسألة على درجة من التعقيد والصعوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus