"هذين القرارين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas resoluciones
        
    • dichas resoluciones
        
    • esas decisiones
        
    • estas resoluciones
        
    • esas dos resoluciones
        
    • las resoluciones
        
    • las presentes resoluciones
        
    • estas decisiones
        
    • estas dos resoluciones
        
    • ambas resoluciones
        
    • ambas decisiones
        
    • decisión y la resolución
        
    • las dos resoluciones
        
    • estas dos decisiones
        
    Actualmente, no se ha señalado ningún problema en la aplicación de esas resoluciones. UN ولا تتبدى في الوقت الراهن أية مشكلة في تطبيق هذين القرارين.
    Debe recordarse que la República Popular Democrática de Corea rechazó firmemente esas resoluciones. UN وينبغي التذكير بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضت بشدة هذين القرارين.
    También acogemos con beneplácito el hecho de que en una de esas resoluciones se trate también el tema del mejoramiento de la aplicación del Artículo 50 de la Carta. UN كما نرحب بحقيقة أخذ هذين القرارين يتعرض لتحسين تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    Hasta la fecha el Iraq se ha negado a aplicar dichas resoluciones. UN وقد رفض العراق حتى اﻵن أن ينفذ هذين القرارين.
    El texto de esas decisiones figura en el anexo XII, sección B, del presente informe. UN ويرد نص هذين القرارين في الفرع باء من المرفق الثاني عشر لهذا التقرير.
    Alentamos a que se haga referencia a estas resoluciones en las futuras revisiones del plan de mediano plazo. UN ونحن نشجع على اﻹشارة إلى هذين القرارين في أي صياغة جديدة مستقبلا للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Mi delegación desea aclarar que no participamos en las decisiones relativas a esas dos resoluciones por razones que ya hemos mencionado en la Primera Comisión. UN يود وفد بلدي أن يبيّن أننا لم نشارك في البتِّ في هذين القرارين لأسباب تمت فعلا الإشارة إليها في اللجنة الأولى.
    Por esta razón en las resoluciones se promueven expresamente políticas de segregación racial y apartheid. UN ومن ثم فإن هذين القرارين يتبنّيان صراحة سياسات العزل والفصل العنصريين.
    De hecho, informes recibidos de los ministerios y departamentos gubernamentales confirman que las medidas contempladas en esas resoluciones ya se están aplicando. UN والواقع أن التقارير الواردة من الوزارات واﻹدارات الحكومية تؤكد أنه يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في هذين القرارين.
    Desde entonces el Iraq no ha mostrado ninguna disposición a reanudar conversaciones acerca de la aplicación de esas resoluciones. UN ولم يظهر العراق منذ ذلك الحين، أي رغبة في استئناف المباحثات بشأن تنفيذ هذين القرارين.
    A juicio de estos miembros, los términos empleados en esas resoluciones se han de tener en cuenta, no obstante las dudas acerca de si trata del derecho interestatal o de la responsabilidad penal de los individuos. UN وفي رأي هؤلاء اﻷعضاء أنه ينبغي أن يؤخذ منطوق هذين القرارين في الاعتبار بصرف النظر عن الشكوك حول ما إذا كانا يتناولان القانون الذي يحكم علاقات الدول أو المسؤولية الجنائية لﻷفراد.
    esas resoluciones podrían servir para enviar la firme señal de que quienes rechazan la paz serán aislados, mientras que quienes cooperan con el proceso de paz recibirán el reconocimiento internacional. UN ويجب أن يكون الغرض من هذين القرارين إرسال إشارة قوية مؤداها أن الذين يرفضون السلم سيتم عزلهم، بينما سيحظى الذين يتعاونون في عملية السلم بالاعتراف الدولي.
    Sin embargo, mi delegación desea expresar sus reservas sobre el contenido de esas resoluciones, especialmente en lo que respecta a cualquier reconocimiento de Israel. UN ومع ذلك فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على كل ما ورد في هذين القرارين ويفهم منه الاعتراف بما يسمى باسرائيل.
    Se presenta este informe en respuesta a la petición que figura en esas resoluciones. UN ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في هذين القرارين.
    Hasta la fecha el Iraq se ha negado a aplicar dichas resoluciones. UN وقد رفض العراق حتى اﻵن أن ينفذ هذين القرارين.
    Como digo, ahora parece que la Conferencia no está en condiciones de adoptar una u otra de esas decisiones. UN وكما أقول، يبدو اﻵن أن المؤتمر ليس في وضع يسمح له بأن يتخذ أي من هذين القرارين.
    Aunque estas resoluciones contienen elementos positivos, siguen careciendo de garantías suficientes para su aplicación. UN ومع أن هذين القرارين يتضمنان عناصر إيجابية فإنهما يفتقران الى الضمانات الكافية لتنفيذهما.
    19. esas dos resoluciones constituyen el marco general dentro del cual debe elaborarse la nueva metodología para la determinación de la escala de cuotas. UN ١٩ - وقال إن هذين القرارين يوفران اﻹطار العام الذي يمكن من خلاله وضع منهجية جديدة لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة.
    Así pues, el Comité tenía que examinar si durante ese período se habían producido violaciones de la Convención a causa de la aplicación de las resoluciones. UN وهكذا، فينبغي للجنة أن تبحث فيما إذا وقعت انتهاكات للاتفاقية خلال تلك المدة، نتيجة سن هذين القرارين.
    16. Solicita también al Comité Especial que siga examinando la cuestión de los Territorios No Autónomos y que en su septuagésimo período de sesiones la informe sobre esa cuestión y sobre la aplicación de las presentes resoluciones. UN ١٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين وعن تنفيذ هذين القرارين. بـاء
    Según los informes, el resultado de estas decisiones sería una reducción de 5,9 millones de dólares en las estimaciones. UN وأبلغت اللجنة بأنه سيترتب على هذين القرارين خفض المبلغ التقديري بما مقداره ٩,٥ مليون دولار.
    Como habrá visto la Asamblea, el Reino Unido ha votado contra estas dos resoluciones. UN وكما تلاحظون، فقد صوتت المملكة المتحدة ضد هذين القرارين.
    Era evidente que existía una relación entre ambas resoluciones. UN ونتيجة ذلك هي أن هناك صلة بين هذين القرارين.
    No necesito destacar la importancia de ambas decisiones, en particular esta última. UN ولا أحتاج إلى تأكيد أهمية هذين القرارين ولا سيما ثانيهما.
    d) De conformidad con el apartado e) del párrafo 1 del documento EC-M-33/DEC.1 y el párrafo 7 de la resolución 2118 (2013), la República Árabe Siria debe cooperar plenamente en relación con todos los aspectos de la aplicación de la decisión y la resolución. UN (د) وفقا للفقرة الفرعية 1 (هـ) من القرار EC-M-33/DEC.1 والفقرة 7 من القرار 2118 (2013)، يتعين على الجمهورية العربية السورية أن تتعاون تعاونا تاما في جميع جوانب تنفيذ هذين القرارين.
    Esta delegación espera que los redactores de las dos resoluciones que tenemos ante nosotros sigan esos ejemplos en el futuro. UN ويحدو وفدنا اﻷمل في أن يتبع واضعو هذين القرارين المعروضين علينا هذه اﻷمثلة في المستقبل.
    Se ha reconocido ampliamente el alcance de estas dos decisiones. Así ocurrió particularmente en el discurso que el propio Sr. Nelson Mandela pronunció ante el Comité Especial contra el Apartheid. Y también ocurrió en la Asamblea General, que luego de la intervención del Sr. Mandela decidió por unanimidad levantar las sanciones económicas que había aplicado contra Sudáfrica. UN وقد تم الاعتراف بنطاق هذين القرارين - ولا سيما من جانب السيد نيلسون مانديلا، كما اتضح في بيانه الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، ومن جانب الجمعية العامة، التي قررت باﻹجماع، في أعقاب بيان السيد مانديلا، رفع الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها ضد جنوب افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus