Ello se debe a que estamos convencidos de que el desarrollo de esos sectores es crucial para nuestro proceso preferido de desarrollo nacional. | UN | ﻷننا مقتنعون بأن تنمية هذين القطاعين تتسم بأهمية حاسمة للعملية التي نفضلها من أجل تنميتنا الوطنية. |
Una explicación podría ser la necesidad de formular con más detalle las directrices para la presentación de informes y las metodologías para esos sectores. | UN | وهناك تفسير ممكن وهو أن المبادئ التوجيهية والمنهجيات المتعلقة باﻹبلاغ عن هذين القطاعين تحتاج إلى المزيد من التحسين. |
Los dirigentes apoyaron firmemente las estrategias propuestas para promover esos sectores, según se esbozó en las presentaciones y en los resultados de la segunda reunión de Ministros de Economía del Foro. | UN | وأيد القادة بقوة الاستراتيجيات المقترحة لتعزيز هذين القطاعين على النحو المبين في العروض المقدمة فضلا عن نتائج الاجتماع الثاني لوزراء الاقتصاد في البلدان اﻷعضاء في المنتدى. |
En cambio, en los sectores privado y no estructurado esa disposición no se garantizaba aún, pues estos sectores no estaban obligados por la normativa pública. | UN | واستدرك قائلا ان القطاعين الخاص وغير الرسمي، لم يصدرا حكما بهذا الشأن بعد، ﻷن هذين القطاعين لا يتقيدان بلوائح الحكومة. |
La participación de estos sectores en el PIB ha aumentado de modo continuo, mientras que la participación de la agricultura ha mostrado una tendencia a la baja; | UN | فقد تزايد ثقل هذين القطاعين في الناتج المحلي الاجمالي بصورة مطردة في حين شهد قسط الزراعة شيئا من الهبوط؛ |
Las proyecciones facilitadas en este cuadro representan la suma de las emisiones correspondientes a estos dos sectores. | UN | وتمثل بيانات الاسقاطات المقدمة في هذا الجدول مجموع الانبعاثات المسقطة بالنسبة إلى هذين القطاعين. |
Sin embargo, las funciones de dirección en esos dos sectores están ejercidas en su mayor parte por hombres. | UN | ومع هذا، فإن الوظائف الإدارية في هذين القطاعين تُمارس في غالب الأمر على يد الرجال. |
ambos sectores están recibiendo importantes aportaciones de nuevos recursos y dan un respaldo estratégico a los progresos que se indican en el cuarto informe. | UN | ويُضخ في كلا هذين القطاعين أموال كثيرة جديدة وهما يشكلان ركنا أساسيا للتقدم المبيّن في التقرير الرابع. |
De igual modo, las tasas de deserción escolar son más altas en esos sectores, y el porcentaje de alumnos con derecho a inscripción es menor. | UN | وبالمثل فإن معدلات التسرب أعلى في هذين القطاعين. كما أن النسبة المئوية لمستحقي شهادة الدخول إلى الجامعة أدنى. |
Además, el número de horas de docencia solía ser menor en esos sectores, en comparación con el sector judío, y los docentes solían estar menos capacitados. | UN | وفضلاً عن ذلك كانت ساعات التدريس في هذين القطاعين أقل منها في القطاع اليهودي وكان تدريب المدرسين أقل جودة. |
En el caso de los hombres, a esos sectores han seguido la industria y la construcción, mientras que entre las mujeres los servicios de alimentación o de comidas y la industria. | UN | وفي صفوف الرجال، أعقب هذين القطاعين الصناعة والبناء، بينما أعقبهما في صفوف النساء قطاعا خدمات المطاعم والصناعة. |
Cada uno de esos sectores está reglamentado por una ley separada que tiene en cuenta los derechos y las obligaciones de sus trabajadores. | UN | وتُعنى تلك القوانين بالعاملين في كل من هذين القطاعين من حيث الحقوق والواجبات وهذه القوانين هي: |
Además, esos sectores son especialmente importantes para los países en desarrollo porque no requieren trabajadores altamente cualificados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذين القطاعين هامان بشكل خاص للبلدان النامية، بالنظر إلى أنهما لا يتطلبان عاملين ذوي مهارات مرتفعة. |
En esos sectores se observa claramente que los servicios se caracterizan por ser insumos de otros sectores de la economía. | UN | ويمكن البرهنة بوضوح في هذين القطاعين على الخصيصة التي تتسم بها الخدمات من حيث أنها تشكل مدخلات لقطاعات الاقتصاد الأخرى. |
Las posibilidades van desde subvencionar esos sectores a abrirlos a la participación de empresas nacionales y extranjeras. | UN | وتتراوح الخيارات المتاحة بين دعم هذين القطاعين إلى فتحهما أمام المشاركة من جانب الشركات المحلية والأجنبية. |
El desarrollo de estos sectores es importante para reanimar el turismo, y es preciso restablecer los enlaces por carretera y ferrocarril con la costa dálmata para que crezca la industria y para fines recreativos. | UN | والتنمية في داخل هذين القطاعين مهمة بالنسبة إلى إنعاش السياحة، كما ـ |
En el comercio y la industria, las experiencias de las funciones de las mujeres en las actividades no estructuradas del comercio se ponen en conocimiento de quienes preparan las macropolíticas de estos sectores. | UN | وفي إطار التجارة والصناعة، يجري تقاسم الخبرة التي اكتسبتها النساء من اﻷدوار التي يقمن بها في أنشطة التجارة غير الرسمية مع القائمين بوضع السياسات الكلية في هذين القطاعين. |
En 1999, el Ministerio de Educación inició un nuevo programa quinquenal y otras actividades con el fin de equiparar las normas educativas y presupuestarias de estos sectores con las del sector judío de educación. | UN | وفي عام 1999، بدأت وزارة التعليم ببرنامج جديد لخمس سنوات بالإضافة إلى أنشطة أخرى ترمي إلى تحقيق المساواة في المعايير التعليمية ومعايير الميزانية بين هذين القطاعين وقطاع التعليم اليهودي. |
Estas actividades incluirán el desembolso de los pagos al personal y a los abastecedores en estos dos sectores. | UN | وهي تشمل صرف المدفوعات للموظفين والبائعين في هذين القطاعين. |
Por ejemplo, en general, el cobro de tasas al usuario constituye un obstáculo para el pleno disfrute de los derechos humanos en estos dos sectores. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكّل عادةً رسوم الاستعمال عقبة أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان في هذين القطاعين. |
Además, se mejorará la calidad de las prestaciones en esos dos sectores. | UN | علاوة على ذلك، سيتم تحسين نوعية الخدمات في هذين القطاعين. |
En ambos sectores es indispensable optimizar la utilización de recursos limitados. | UN | فلا بد في الواقع في هذين القطاعين من الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
Como no existen consejos religiosos en los sectores musulmán o cristiano, los fondos transmitidos por conducto de los consejos religiosos no están al alcance de dichos sectores de la población. | UN | ونظراً لعدم وجود مجالس دينية في قطاعي السكان المسلمين والمسيحيين، فإنه يتعذر على هذين القطاعين الحصول على التمويل المقدم من المجالس الدينية. |
La iniciativa relativa a la privatización y la política de fusión de Malasia ha permitido promover la cooperación entre los dos sectores. | UN | وساعدت سياسات ماليزيا الموحدة ومبادرة التحول إلى القطاع الخاص على تعزيز التعاون بين هذين القطاعين. |
2. Los ingresos incluidos en estos segmentos se definen como recursos ordinarios en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF. | UN | 2 - تُعرَّف الإيرادات الواردة في هذين القطاعين في النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف بأنها الموارد العادية. |