"هرمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jerárquica
        
    • jerarquía
        
    • jerárquicos
        
    • jerárquicas
        
    • jerárquico
        
    • jerarquías
        
    • piramidal
        
    Esto no presupone una conducción formal y jerárquica, sino, ante todo, la coordinación de parte de la CSCE. UN ويفترض هذا مسبقا وجود التنسيق من جانب المؤتمر، لا قيادة شكلية هرمية.
    Esos fines se han formulado de manera complementaria más que jerárquica. UN والقصد من هذه الأهداف أن تكون أهدافا تكاملية أكثر منها هرمية.
    Los vínculos que unen a la OEA con las Naciones Unidas no responden a relaciones de jerarquía entre las organizaciones. UN واﻷواصر التي تربط منظمة الدول اﻷمريكية باﻷمم المتحدة لا تقوم على علاقات هرمية بين المنظمتين.
    El principio de la complementariedad excluye toda jerarquía entre la competencia nacional y la de la corte. UN وقال إن مبدأ التكامل يزيل أي علاقة هرمية بين الاختصاص الوطني واختصاص المحكمة.
    Una son los poros jerárquicos. Y la otra es una porosidad macromolecular a escala nanométrica en el material. TED واحد هي هرمية المسام. والآخر هو الجزيئية الكلية المسامية في المواد النانومترية الحجم.
    Las comunidades religiosas tienen distintas estructuras jerárquicas y distintos criterios para designar a sus dirigentes. UN وللجماعات الدينية هياكل هرمية متنوعة ونهج مختلفة في تعيين زعمائها.
    Bajo el apartheid, la educación estaba organizada en un complejo sistema jerárquico de 18 departamentos y servicios separados con arreglo a criterios raciales y étnicos. UN وكان التعليم منظماً، بموجب الفصل العنصري، في هرمية معقدة تضم ٨١ إدارة ومصلحة عرقية واثنية منفصلة.
    Las propuestas del Secretario General no privilegian estos aspectos al proponer la creación de consejos de participación exclusiva y jerárquica y al reducir el desarrollo al asistencialismo. UN إن اقتراحات الأمين العام لا تعطي الأولوية لهذه الجوانب، بل هـو يقترح إنشاء مجالس هرمية ذات عضوية استثنائية، ويقلص التنمية إلى ثقافة مساعدات.
    Un estatuto único que aplique una descentralización jerárquica y se aleje de la estructura hospitalaria clásica en beneficio de un enfoque multidimensional, interdisciplinario y, sobre todo, centrado en el paciente. UN وهو وضع فريد أحدث لا مركزية هرمية مبتعداً عن البنية التقليدية للمستشفيات ليحل محلها نهج متعدد الأبعاد، ومتعدد التخصصات، وهو فوق ذلك يركز على المريض.
    El Estado pone en práctica estas medidas y servicios mediante una red regional jerárquica integrada por un sistema de salud unificado (Sistema Único de Saúde). UN وتطبق الدولة هذه الإجراءات والخدمات من خلال شبكة إقليمية ذات هرمية تتألف من نظام صحي موحد.
    En una organización jerárquica como las Naciones Unidas, es importante que los magistrados tengan la categoría y jerarquía adecuadas. UN وفي منظمة هرمية التنظيم كالأمم المتحدة، من المهم أن يكون القضاة في مستوى لائق من حيث الرتبة والمركز.
    La Declaración proclama de manera no jerárquica los derechos pertenecientes a todas las personas, y da el mismo énfasis a los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN إن اﻹعلان ينــادي بطـريقة غير هرمية بأن الحقوق تعود إلى جميع الناس، ويؤكد تأكيدا متساويا على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Al construir la jerarquía en un caso concreto, se puede determinar con mucha flexibilidad el número de atributos de cada nivel, así como el número de niveles en la jerarquía. UN وعند تصميم هرمية حالة معينة توجد درجة كبيرة من المرونة لتحديد عدد السمات المميزة في كل مستوى وعدد المستويات في الهرمية.
    El establecimiento de una división entre hombres y mujeres en el mercado laboral ha creado una jerarquía entre las actividades que realizan los hombres y las que realizan las mujeres. UN وتقسيم العمل على أساس نوع الجنس في سوق العمل أوجد هرمية في الأنشطة التي يؤديها الرجل والمرأة.
    Por lo tanto, la Constitución eliminó legalmente la jerarquía establecida en el Código Civil, que reconocía el liderazgo del hombre. UN وبذلك ألغى قانونياً هرمية السلطة المنصوص عليها في القانون المدني، الذي اعترف بقيادة الذكر.
    Ese proceso sólo podrá prosperar si existe una jerarquía de valores aceptada. UN ولن تزدهر هذه العملية ما لم تحدد هرمية للقيم معترف بها.
    Con el apoyo de otros países y de organizaciones internacionales, el Gobierno lao está intentando establecer una jerarquía en el derecho nacional e internacional. UN وبدعم من بعض البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، تسعى حكومة لاو إلى إقامة منظومة هرمية للقانون المحلي والدولي.
    51. Una infraestructura de clave pública (ICP) se suele basar en diversos niveles jerárquicos de autoridad. UN 51- وكثيرا ما يكون مرفق المفاتيح العمومية مستندا الى مستويات هرمية مختلفة من السلطة.
    Los cinco expertos que la componen, asistidos por un secretario permanente, no tienen vínculos jerárquicos con las autoridades, lo cual constituye un ejemplo del carácter abierto y participativo que debe prevalecer en la elaboración de las estrategias de desarrollo. UN والخبراء الخمسة الذين يشكلون هذه الخلية، والذين يساعدهم أمين دائم، ليست لهم أية صلة هرمية بالسلطات، مما يشهد لها بطابع مفتوح وتشاركي لا بد وأن يؤدي إلى وضع استراتيجيات للتنمية.
    La estricta división de funciones en el ámbito doméstico restringe la participación pública de la mujer y su acceso a oportunidades económicas en el mercado, lo que crea estructuras jerárquicas que atrapan a la mujer en situaciones potencialmente violentas. UN ويحدّ التقسيم الدقيق للأدوار في المجال الأسري من مشاركة المرأة في الحياة العامة ومن إمكانية حصولها على فرص اقتصادية داخل السوق، مما يتسبب في قيام هياكل هرمية تجعل المرأة أسيرة بيئات مشحونة بالعنف.
    Como se observó anteriormente, en las directrices se incorpora un conjunto jerárquico de indicadores genéricos de ejecución, entre ellos indicadores del impacto con respecto a los objetivos de desarrollo, que revisten la mayor importancia para evaluar el rendimiento general de la Organización. UN ومثلما ذكر أعلاه، تتضمن المبادئ التوجيهية مجموعة هرمية من مؤشرات الأداء العامة من بينها مؤشرات للأثر على الأهداف الانمائية، ولهذه الأخيرة أهمية كبرى في تقييم أداء المنظمة بشكل عام.
    El jefe de la Fiscalía no está influido por el Estado ni integrado en jerarquías, ni tampoco se somete a imposiciones en cuanto al fondo. UN ولا يخضع هذا الرئيس لنفوذ الدولة ولا يندرج ضمن هياكل هرمية ولا يتلقى أوامر فيما يتعلق بالنواحي الموضوعية.
    La cadena alimentaria es una jerarquía, una estructura piramidal. Open Subtitles كل كليو ونصف من سمكة السيف، لابد أن يكون ألف مرة من مرج البحر سلسة الطعام مدرجة باستمرار، هرمية التركيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus