"هشّة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • frágil
        
    • frágiles
        
    • quebradizo
        
    • precario
        
    • marinos vulnerables
        
    Es cierto que es una paz frágil que tenemos que manejar con mucho cuidado para que no se complique. UN وبالتأكيد إنها عملية هشّة ولا بد من تناولها بعناية فائقة حتى لا تنتكس.
    Pero también es tan frágil, tan humana. ¿Me entiendes? Open Subtitles إنها هشّة جدا أيضا، لذا الإنسان هل تعرف ماذا أعني؟
    Pretende que no sabes la respuesta. Esa es una relación frágil. Open Subtitles و تزعمين أنك لا تعلمين الجواب و أن علاقتهما هشّة
    La composición multiétnica del Servicio de Policía de Kosovo y la confianza de que goza son frágiles. UN فالتركيب العرقي متعدد في دائرة شرطة كوسوفو وتتصف الثقة التي تتمتع بها بأنها هشّة.
    Esas comunidades suelen vivir en ambientes frágiles que resultan más directamente afectados por el cambio climático. UN فهذه المجتمعات غالباً ما تعيش في بيئات هشّة ومن ثم فهي الأكثر تضرراً بصورة مباشرة من جرّاء تغيُّّر المناخ.
    Y algunos aprendieron la lección más dura de todas que la vida siempre es frágil y muchas veces injusta. Open Subtitles والبعض تعلّم أصعب درس منبينهذهالدروس.. أن الحياة هشّة دائماً وفيأغلبالأحيان..
    - Se lo está llevando... en una situación potencialmente frágil. Open Subtitles إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية في حالة هشّة محتملة
    Nuestra realidad puede ser un frágil tejido de ilusiones ilusiones sobre nosotros mismos, nuestra sociedad, e incluso la totalidad del mundo natural. Open Subtitles واقعنا قد يكون أنسجة هشّة من الأوهام أوهام عن أنفسنا، وعن مجتمعنا، بل وحتى عن كل العالم الطبيعي.
    Mira, yo - yo sé que no lo parezca, pero ahora mismo estás en un estado muy frágil. Open Subtitles إنظري , أعلم بأن الأمر لا يبدو كذلك لكنك بوضعية هشّة الآن
    La selva es frágil, y si la atacas, ella se venga. Open Subtitles الغابة هشّة, وأذا هاجمتها فهيَّ تُهاجمك بالتالي
    Me ves... como algo frágil que necesita ser conservado tras un cristal... para protegerme de Aurora... Open Subtitles أتراني قِنية هشّة عليك حِفظها وراء الزجاج
    Lo sé, pero como sabe, las elecciones son un tema frágil. Open Subtitles أعلم ذلك، لكنني متأكدة أنك تعلم أن الانتخابات هنا هشّة ومسألة حساسة جداً
    El desarme es un instrumento frágil e indispensable en nuestras manos y las manos de nuestros dirigentes, cuya misión es garantizar la seguridad y el bienestar de sus conciudadanos, sin depender exclusivamente de un incremento de los arsenales. UN إنّ نزع السّلاح أداة هشّة وضرورية في أيدينا وأيدي قادتنا الذين تكمن مهمّتهم في ضمان أمن ورفاه مواطنيهم، من دون أن يعوّلوا على تعزيز التسلح المحض.
    El grupo de expertos consideró que la actual situación era frágil y no podía sostenerse a la larga. UN 46 - وأعرب فريق الخبراء عن اعتقاده بأن الحالة الراهنة هي حالة هشّة ولا يمكن أن تستمر في الأجل الطويل.
    46. El grupo de expertos consideró que la actual situación era frágil y no podía sostenerse a la larga. UN 46- وأعرب فريق الخبراء عن اعتقاده بأن الحالة الراهنة هي حالة هشّة ولا يمكن أن تستمر في الأجل الطويل.
    Para mantener la frágil sostenibilidad de la deuda de numerosos países africanos, los acreedores comerciales deberían cumplir sus compromisos de alivio de la deuda contraídos en el marco de la Iniciativa PPME. UN وللحفاظ على ما لدى الكثير من البلدان الأفريقية من قدرة هشّة على تحمل الديون، ينبغي للدائنين التجاريين الوفاء بالتزاماتهم فيما يتصل بتخفيف أعباء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se trata, sin embargo, de logros frágiles y podría darse marcha atrás fácilmente sin apoyo sostenido. UN غير أنَّ هذه المكاسب هشّة ويمكن أن تتراجع بسهولة في غياب دعم مستمر.
    Algunas cosas son muy frágiles. Habrá que manejarlas como a un bebé. Open Subtitles بعض الأشياء هشّة للغاية وعلينا معاملتها كالطفل
    ¿Tan frágiles son vuestros credos que no resisten la oposición? Open Subtitles قناعاتك هشّة جداً، ليس بإمكانها أن تصمُد أمام قناعاتي؟
    Los copos de nieve individualmente puede que sean frágiles pero pon los suficientes juntos y pueden crear una de las vistas más impresionantes en la naturaleza. Open Subtitles تكون ذرّات الثلج منفردة هشّة ولكن عندما تضع كمّيّة محددة مع بعضها
    En cinco o diez años, quedará sólo un cráneo quebradizo. Open Subtitles في 5 إلى 10 سَنَواتِ، هو سَيَكُونُ لا شيء سوى جمجمة هشّة.
    Si bien es probable que el entorno de seguridad siga siendo precario e imprevisible, también sería importante que el gobierno de transición hiciera una distinción inmediata entre las fuerzas que representan oficialmente al aparato de seguridad del Estado y las fuerzas que actúan fuera de todo marco jurídico. UN ومع أنه من المرجَّح أن تظل البيئة الأمنية هشّة ومتقلبة، فمن المهم أيضا أن تميّز الحكومة الانتقالية على الفور بين القوات التي تمثل رسميّا جهاز الدولة الأمني، والقوات التي تتصرف خارج جميع الأطر القانونية.
    Se exigió a los barcos que cesaran las actividades de pesca de fondo en cualquier sitio donde, en el curso de las operaciones de pesca, se encontraran indicios de ecosistemas marinos vulnerables, y que informaran del hallazgo a la secretaría de la CPANE para que pudieran adoptarse medidas apropiadas. UN وقد طُلب إلى السفن التوقّف عن أنشطة الصيد في أعماق البحار في أي موقع يشهد ضمن سياق عمليات الصيد دلائل تشير إلى وجود نظم ايكولوجية بحرية هشّة مع الإبلاغ عن هذا الوجود إلى أمانة اللجنة المذكورة بحيث يمكن اتخاذ التدابير الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus