"هكتار من الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hectáreas de tierras
        
    • hectáreas de tierra
        
    • ha de tierras
        
    • ha de tierra
        
    • hectáreas de terreno
        
    • hectáreas de territorio
        
    • ha de terreno
        
    • hectáreas de terrenos
        
    • h de tierras
        
    • hectáreas de zonas
        
    • hectárea de tierra
        
    • hectáreas de superficie
        
    • hectáreas no
        
    La producción de azúcar de Guyana está en manos de una empresa de propiedad estatal, la Empresa Azucarera de Guyana (GUYSUCO), que posee 66.420 hectáreas de tierras costeras. UN يجري إنتاج السكر في غيانا في شركة مملوكة للدولة. هي هيئة السكر في غيانا التي تملك 420 66 هكتار من الأراضي الساحلية.
    Más de 248.000 familias se han repartido más de 80.000 hectáreas de tierras destinadas a la creación de huertos familiares. UN وما يزيد عن 000 248 من الأسر قد حصلت على أكثر من 000 80 هكتار من الأراضي بهدف الاضطلاع ببساتين فردية.
    Asimismo, hay que tratar de resolver la degradación de más de 1.000 millones de hectáreas de tierras. UN ويجب أيضاً معالجة مشكلة تدهور أكثر من بليون هكتار من الأراضي.
    En todo el mundo más de 40 millones de hectáreas de tierra están afectadas por salinización e inundaciones. UN وهناك على الصعيد العالمي أكثر من 40 مليون هكتار من الأراضي المتأثرة من التملح والفيضانات.
    Alrededor de 800 hectáreas de tierra está cultivadas y hay 4.000 hectáreas dedicadas al pastoreo. UN فهناك حوالي 800 هكتار من الأراضي المزروعة و 000 4 هكتار من المراعي.
    El 70% de los 5.200 millones de ha de tierras secas que se utilizan en la agricultura están ya degradadas y amenazadas por la desertificación. UN وقد تدهور نحو 70 في المائة من مساحة 5.2 ملايين هكتار من الأراضي الجافة المستعملة في الزراعة، وهي اليوم مهددة بالتصحر.
    La degradación de las tierras ha afectado a unos 1.900 millones de ha de tierra en el mundo. UN وقد أضر تدهور الأراضي بنحو 900 1 مليون هكتار من الأراضي في مختلف أنحاء العالم.
    Más de 1 millón de hectáreas de tierras agrícolas exigen que velemos constantemente por que los alimentos no estén contaminados y cumplan con las normas. UN وأكثر من مليون هكتار من الأراضي الزراعية تتطلب الرعاية المستمرة لتأمين نظافة المواد الغذائية التي تستوفى بالمعايير.
    Hasta la fecha, se han transferido a las comunidades indígenas 17.000 hectáreas de tierras de regadío; también se han reconocido sus derechos sobre el agua. UN وتم حتى تاريخه تحويل ملكية 000 17 هكتار من الأراضي المروية إلى هذه الطوائف؛ كما تم الاعتراف بحقوقهم في المياه.
    Entre 2005 y 2006, 1,3 millones de hectáreas de tierras no utilizadas se han podido reutilizar gracias a este programa. UN وفي فترة ما بين عامي 2005 و 2006، أمكن إعادة استغلال 1.3 مليون هكتار من الأراضي غير المستغلة وذلك بفضل هذا البرنامج.
    Nuestra meta eran 60.000 hectáreas de tierras de riego en la zona de Kyzylkum. UN وكان لدينا هدف، وهو إدخال 60 ألف هكتار من الأراضي الزراعية الصالحة للاستعمال في منطقة كيزيلكوم.
    Desde 2000, el proyecto ha alcanzado a más de 1 millón de personas y contribuyó a la rehabilitación de más de 300.000 hectáreas de tierras degradadas. UN وقد وصل المشروع إلى أكثر من مليون شخص وساهم في إعادة إصلاح أكثر من 000 300 هكتار من الأراضي المتدهورة منذ عام 2000.
    Los fertilizantes se distribuyeron a los agricultores de forma gratuita para su utilización en más de 1.300 hectáreas de tierras de cultivo. UN وقُدّمت هذه الأسمدة إلى المزارعين بالمجان لاستخدامها في معالجة أكثر من 300 1 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة.
    Más del 90% del agua del país se usa para regar 3.250.000 hectáreas de tierra en todo el Iraq. UN ويستعمل أكثر من 90 في المائة من مياه البلد في ري 000 250 3 هكتار من الأراضي في جميع أنحاء العراق.
    Se traspasó la propiedad de casi 51.000 hectáreas de tierra. UN فنقل بذلك قرابة 000 51 هكتار من الأراضي.
    A finales de 2008 se habían limpiado 53 campos de minas que albergaban más 10.000 minas terrestres y se habían liberado 6.500 hectáreas de tierra. UN وبحلول نهاية عام 2008، جرى تطهير 53 حقل ألغام تحتوي على أكثر من 000 10 لغم أرضي، كما جرى تطهير 500 6 هكتار من الأراضي.
    En África existen 600 millones de hectáreas de tierra cultivable que no se explotan. UN وهناك 600 مليون هكتار من الأراضي غير المزروعة في أفريقيا وإنما هي صالحة للزراعة.
    Según los datos más recientes, se han arrendado 957.500 ha de tierras agrícolas propiedad del Estado. UN وتوضح آخر الإحصاءات أن 500 957 هكتار من الأراضي التي تملكها الدولة قد أصبحت مؤجَّرة.
    El arroz se cultiva ahora en 40.000 ha de tierra, una disminución con respecto a las 180.000 ha de antes. UN وتغطي زراعة الأرز 000 40 هكتار من الأراضي بعد أن كانت تشمل 000 180 هكتار في الماضي.
    Además, se recuperaron para el regadío 5.000 hectáreas de terreno. UN وباﻹضافة الى ذلك، أعيدت زراعة ٠٠٠ ٥ هكتار من اﻷراضي.
    En un estudio se estimó que Bangladesh pierde unas 10.000 hectáreas de territorio cada año debido a la erosión fluvial. UN ولقد وجدت دراسة أن بنغلاديش تفقد حوالي 000 10 هكتار من الأراضي كل عام بسبب تحات تربة الأنهار.
    Como consecuencia, la conclusión del proyecto de regadío y drenaje se retrasó al parecer un año, lo que provocó la pérdida de un año de producción de algodón en 10.000 ha de terreno en la cuenca del Eufrates. UN ونتيجة لذلك، زُعم أن الانتهاء من مشروع الري والصرف قد تأخر لمدة عام، مما أسفر عن فقدان إنتاج القطن لمدة عام على 000 10 هكتار من الأراضي في حوض الفرات.
    Aparte de que el sector productivo sufrió daños valorados en 1.200 millones de dólares, 100.000 pequeños empresarios se vieron privados de sus medios de vida, se perdieron 4.717 embarcaciones, 20.000 hectáreas de estanques piscícolas quedaron destruidas, 60.000 agricultores se vieron desplazados y cerca de 70.000 hectáreas de terrenos agrícolas sufrieron destrozos. UN فبالإضافة لحقيقة أن قطاع الإنتاج تكبد خسائر بقيمة 1.2 بليون دولار من جراء الأضرار، فإن 000 100 من أصحاب المشاريع الصغيرة خسروا مصدر رزقهم، وفُقد 717 4 زورقا، ودمر 000 20 هكتار من بحيرات الأسماك، وشرد 000 60 مزارع، وتضرر حوالي 000 70 هكتار من الأراضي الزراعية.
    La cuestión de la restitución y de la indemnización por la pérdida de más de 80.000 viviendas privadas y unas 34.000 h de tierras cultivables tras la expulsión sigue siendo motivo de enorme preocupación, en especial en vista de que el 86% de los tártaros de Crimea que viven en zonas rurales no tuvieron derecho a participar en el proceso de restitución de tierras agrícolas porque no habían trabajado para empresas estatales. UN ولا تزال مسألة إعادة الأملاك أو التعويض عن الخسائر التي تجاوزت 000 80 مسكن خاص وقرابة 000 34 هكتار من الأراضي الزراعية وقت ترحيل هذه الأقلية مثيرة لقلق بالغ، لا سيما وأن نسبة 86 في المائة من تتار القرم الذين يعيشون في مناطق ريفية لا يملكون حق المشاركة في عمليات استعادة الأراضي الزراعية لأنهم لم يعملوا لدى مؤسسات حكومية.
    El Ministerio del Trabajo informó en 1995 de que en los distritos autónomos de Khanty-Mansi y Yamal-Nenetz se habían destruido, de manera permanente, 11 millones de hectáreas de zonas usadas por los rebaños de renos, y se habían contaminado irremediablemente docenas de ríos y lagos. UN وقد أفادت وزارة العمل في عام 1995 بأن 11 مليون هكتار من الأراضي التي ترعى فيها قطعان الرنة في مقاطعتي خانتي - مانسي ويامال - نينيتز المتمتعتين بالحكم الذاتي أُتلِفت نهائياً وأن عشرات الأنهار والبحيرات لُوِّثت بشكل يستحيل تداركه.
    Un 30% de los hogares tiene como jefe de familia a una mujer, y casi el 11% cultiva menos de media hectárea de tierra. UN وترأس المرأة نحو ٣٠ في المائة من اﻷسر المعيشية، في حين يقوم أقل من ١١ في المائة بزراعة أقل من نصف هكتار من اﻷراضي.
    El Gobierno se ha fijado el objetivo de eliminar las municiones de 20.000 hectáreas de superficie para el año 2015. UN وقد حددت الحكومة هدفاً يقضي بتطهير 000 20 هكتار من الأراضي بحلول عام 2015.
    61. Un acontecimiento conexo se produjo en 1977, cuando en respuesta a expresiones de insatisfacción de los naturales de Guam, el Departamento de la Armada, en cooperación con el Departamento de la Fuerza Aérea, preparó un estudio conocido como el Plan de Explotación de la Tierra de Guam, en que se recomienda la entrega de 2.100 hectáreas no utilizadas para fines militares para que puedan explotarse. UN ٦١ - وفي تطور متصل بالموضوع، وكرد فعل لمشاعر الاستياء التي أبداها الغواميون، أعدت وزارة البحرية، بالتعاون مع وزارة القوات الجوية في عام ١٩٧٧ دراسة عرفت باسم خطة استخدام أراضي غوام، توصي بالتخلي عن ١٠٠ ٢ هكتار من اﻷراضي الزائدة التي في حوزة العسكريين حتى يمكن تنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus