Mi amigo, el Canciller Helmut Kohl, acaba de hablar enérgicamente sobre el particular. | UN | وقــد تــكلم صديقي المستشار هلموت كول بحماس عن هذا الموضوع. |
Es por eso que, cuando el Canciller Helmut Kohl invitó a Singapur a que se sumara a Alemania, Sudáfrica y el Brasil para poner en marcha una nueva iniciativa en el curso del presente período extraordinario de sesiones, no me cupo duda alguna. | UN | لذا عندما دعا المستشار هلموت كول سنغافورة لتنضم إلى ألمانيا وجنوب أفريقيا والبرازيل في إطلاق مبادرة جديدة في هذه الدورة الاستثنائية، لم أتردد في الاستجابة. |
69. Su Excelencia el Sr. Helmut Kohl, Canciller de la República Federal de Alemania, se dirigirá a la Conferencia de las Partes al comienzo del segmento ministerial, a las 11.00 horas del miércoles 5 de abril de 1995. | UN | ٩٦- سيلقي معالي السيد هلموت كول مستشار جمهورية ألمانيا الاتحادية كلمة أمام مؤتمر اﻷطراف في بداية الجزء الوزاري في الساعة ١١ صباحا يوم اﻷربعاء الموافق ٥ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Debemos limpiar la tubería para que mis nietos, junto con los hijos de Su Excelencia Tony Blair o de Sus Excelencias Helmut Kohl, José María Aznar o Romano Prodi, y de otros, reciban una preciosa herencia para ellos y sus descendientes: un medio ambiente que les permita gozar de la plenitud de vida que nosotros damos por segura. | UN | فيجب علينا أن نطهر قنوات التوزيع تلك حتى يرث أحفادي، إلى جانب أبناء دولة الرئيس توني بلير، وأصحاب الدولة الرؤساء هلموت كول وجوزي ماريا أزنار وروماني برودي وغيرهم، إرثا نفيسا لهم وﻷحفادهم، ألا وهو بيئة تمكنهم من التمتع بنوعية الحياة التي نسلم بها. |
Por el contrario, su par alemán, el canciller Helmut Kohl, muchas veces visto como uno de los líderes europeos preeminentes de esa generación, sólo ofreció un respaldo tibio al Acta Única Europea. Prefirió ayudar a conducir a Europa hacia una unión monetaria y política, justo cuando su economía había comenzado a quedar rezagada respecto del resto del mundo. | News-Commentary | على النقيض من ذلك فإن نظيرها الالماني المستشار هلموت كول والذي يعتبر احد الابطال الاوروبيين البارزين لذلك الجيل لم يقدم سوى دعم فاتر للقانون الاوروبي الموحد فلقد فضل ان يساعد على توجيه اوروبا باتجاه الاتحاد النقدي والسياسي وذلك في الوقت الذي بدأ الاقتصاد الاوروبي يتراجع خلف بقية العالم . |
Por supuesto, Sarkozy y la canciller alemana, Angela Merkel, no reproducirán las alianzas especiales de Helmut Schmidt y Valéry Giscard d’Estaing, o François Mitterrand y Helmut Kohl. Pero el futuro de Europa una vez más dependerá ampliamente de los gobiernos de Berlín y París. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لن يعيد ساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل تأسيس التحالف الخاص الذي كان بين هلموت شميدت و فاليري جيسكار ديستان ، أو بين فرانسوا ميتران و هلموت كول . إلا أن مستقبل أوروبا سوف يعتمد مرة أخرى على الحكومتين في برلين وباريس إلى حد كبير. |
¿Qué rayos...? Cielos, no toques eso. Es la trompa de los Alpes que me dio Helmut Kohl. | Open Subtitles | يا للهول ، لا تلمس هذا (إنه بوق أثري أهداني إياه (هلموت كول |
Esta es la idea británica de Europa, y el Tribunal Constitucional alemán, también, probablemente estaría contento con esta evolución. Pero llamar a este giro de 180 grados un golpe político maestro que salvó el euro y el legado europeo de Helmut Kohl, es simplemente delirante. | News-Commentary | هذه هي فكرة بريطانيا عن أوروبا، والمحكمة الدستورية الألمانية أيضاً سوف تشعر بالسرور والارتياح لهذا التطور. ولكن أن نطلق على هذا التحول الكامل نحو الاتجاه المعاكس "خبطة سياسية عبقرية" ساعدت في إنقاذ اليورو والإرث الأوروبي الذي خلفه هلموت كول فهو ببساطة محض وهم وخيال. |
En breve, Helmut Kohl, ciudadano honorario de Europa y canciller de la Reunificación de Alemania, celebrará su cumpleaños número 80. Como suele suceder en estas ocasiones, habrá muchos discursos majestuosos sobre Europa. | News-Commentary | قريباً، سوف يحتفل هلموت كول ، المواطن الفخري الأوروبي ومستشار ألمانيا أثناء فترة إعادة توحيد شطري ألمانيا، بعيد ميلاده الثمانين. وكما هو المعتاد في مثل هذه المناسبات، فسوف نستمع إلى العديد من الخطب الرنانة عن أوروبا. ولكن في ضوء الوضع الحالي، فقد يكون بوسعنا أن نتجاهل مثل هذه الخطب. ففي ظل هذه الظروف العصيبة، تحتاج أوروبا إلى رجال ونساء دولة من عيار كول ، وليس من عيار الساسة المحليين. |
Necesitamos la comprensión por parte de Helmut Kohl de la necesidad de adoptar decisiones importantes en política y no equivocarse al hacerlo. Necesitamos a dirigentes con suficiente dominio de los detalles, como el último Primer Ministro de China, Zhu Rongji, que no sólo puedan decirnos cómo nos llevarán de la A la Z, sino que, además, puedan llevarnos, en efecto, de la A a la B. | News-Commentary | ونحن في احتياج إلى إدراك هلموت كول لضرورة تحديد القرارات الكبرى في عالم السياسية وصياغة تلك القرارات على النحو السليم. إننا في حاجة إلى زعماء متمكنين من التفاصيل، مثل رئيس مجلس الدولة السابق تشو رونغ جي، إلى الحد الذي يجعلهم قادرين ليس فقط على إخبارنا كيف سينتقلون بنا من النقطة ألف إلى النقطة ياء، بل قادرين على قيادتنا بالفعل من النقطة ألف إلى النقطة باء. |
Con respecto a la unificación de Alemania, se resistió a seguir los consejos de Thatcher y otros, aparentemente por un sentido de justicia y responsabilidad hacia su amigo el Canciller Helmut Kohl. En octubre de 1989 respondió a un llamado de Kohl manifestando públicamente que “a diferencia de algunos países europeos, no le preocupaba que Alemania se reunificara”. | News-Commentary | ورغم أنه تولى قيادة تحول عالمي كبير، فإن بوش الأب وفقاً لروايته لم يكن يسعى إلى تحقيق أهداف تحويلية. فعلى جبهة توحيد شطري ألمانيا، قاوم بوش الأب نصيحة تاتشر وغيرها، انطلاقاً من شعور بالتجرد والحماس في الاستجابة لصديقه المستشار الألماني هلموت كول. ففي أكتوبر/تشرين الأول من عام 1989، رد بوش الأب على مكالمة هاتفية من كول بالتصريح علناً بأنه "لا يتفق مع تخوف بعض الدول الأوروبية من ألمانيا الموحدة". |