"هل تدركين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ¿ Te das cuenta
        
    • Te das cuenta de
        
    • ¿ Sabe
        
    • ¿ Entiendes
        
    • ¿ Se da cuenta
        
    • ¿ Tienes idea de
        
    • ¿ Sabes lo que
        
    ¿Te das cuenta? Podemos volver a amueblar el apartamento de Nueva York. Open Subtitles هل تدركين أننا يمكننا إعادة تأثيث وتجهيز شقة في نيويورك
    - La colcha. ¿Te das cuenta de cuántos gérmenes hay en esa cosa? Open Subtitles المفرش , هل تدركين كم الجراثيم التي على هذا الشيء ؟
    ¿Te das cuenta que estarías arriesgando la salud de cada ser vivo en Río? Open Subtitles هل تدركين أنكٍ تخاطرين بحياة كل مخلوق حى فى ريو دى جانيرو
    Srta. Plimsoll, ¿sabe que mientras estaba convaleciente consideré seriamente estrangularla con uno de sus tubos de goma? Open Subtitles هل تدركين ؟ بينما كنت على فراش مرضى فكرت جديا أن أخنقك باحدى أنابيبك المطاطية
    ¿Entiendes que acabas de matar a una persona? Open Subtitles هل تدركين بأنك قمت بقتل إنسان آخر للتو ؟
    ¿Se da cuenta del tiempo que tardaría en devolver el préstamo, así? Open Subtitles هل تدركين مدى الوقت الذي سيستغرقه تسديد القرض بهذا المعدل؟
    ¿Te das cuenta de lo impactante que es oírte decir eso? Open Subtitles هل تدركين مدى الصدمة عندما أسمعكِ تقولين هذا؟
    ¿Te das cuenta del dinero que tu espectáculo le costó a la familia? Open Subtitles هل تدركين كمّ الأموال التي كلفت عائلتنا إياها فعلتك تلك؟
    ¿Te das cuenta del increíble potencial que encerraría empaparnos de los genes del otro? Open Subtitles هل تدركين الإمكانية العظيمة التي قد تنتج... من إهتمامنا المتبادل بتجميعاتنا الجينية؟
    ¿Te das cuenta del increíble potencial que encerraría empaparnos de los genes del otro? Open Subtitles هل تدركين الإمكانية العظيمة التي قد تنتج... من إهتمامنا المتبادل بتجميعاتنا الجينية؟
    ¿Te das cuenta que esto quedará para siempre en nuestros registros? Open Subtitles هل تدركين بأنه سيكون في سجلاتنا بشكل دائم؟
    ¿Te das cuenta de que el papel higiénico nunca ha cambiado? Open Subtitles هل تدركين أن المناديل الورقية لم تتغير طوال عمري؟
    ¿Te das cuenta de cuanto confío en ti como para dejarte ir asi? Open Subtitles هل تدركين كم أثق بكِ كي أدعك ترحلين فقط هكذا؟
    ¿Te das cuenta que ese hombre ha llorado en nuestro apartamento tres veces? Open Subtitles هل تدركين أنّ هذا الرجل بكى في شقّتنا 3 مرّات؟
    ¿Te das cuenta que pudiste hacer que me echen? Open Subtitles ـ هل تدركين باأنه كان يمكنكِ أن تجعليني أنطرد ؟
    ¿Te das cuenta que casi logramos diez años sin que ese tema salga? Open Subtitles هل تدركين أننا عشنا عشر سنوات بدون أن نقول ذلك؟
    ¿Sabe que yo ya no trabajo para el Departamento de Estado, Directora? Open Subtitles هل تدركين أنّني لم أعد أعمل مع وزارة الخارجية حضرة المديرة؟
    Betty, ¿entiendes... lo importante que es esta fiesta de relanzamiento para Hilda? Open Subtitles بيتي، هل تدركين.. كم يعني حفل اعادة الافتتاح هذا لـ هيلدا؟
    ¿Tienes idea de lo que hubiera pasado si no hubiera sentido el hueso a tiempo? Open Subtitles هل تدركين ماذا قد يحدث لو لم الاحظ البذرة في الوقت المناسب ؟
    Si trato de abrazarlos, me pregunta porqué. ¿Sabes lo que es eso? Open Subtitles إن حاولت معانقتهم أراها تتساءل عن السبب هل تدركين ماهية ذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus