"هم بحاجة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesitan
        
    • necesiten
        
    • necesitaban
        
    • requieren
        
    • necesitadas de
        
    • necesitados de
        
    • tienen necesidad de
        
    Cuando mis pacientes están en la sala de operaciones, necesitan a Dios, y eso es exactamente lo que les doy. Open Subtitles ، عندما يكون مرضاى فى غرفة العمليات هم بحاجة إلى الله . وهذا بالضبط ما أعطى لهم
    necesitan tu espacio de trabajo, tus decisiones firmes, y tus habilidades escénicas. Open Subtitles هم بحاجة إلى العمل حولك، قراراتك القويّة، ومهاراتك لصنع المشاهد
    El número total de personas vulnerables que necesitan asistencia no alimentaria se estimó en unos 7,6 millones; de las cuales un tercio o más son niños. UN وقد قدر أن العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الضعاف الذين هم بحاجة إلى مساعدة غير غذائية هو ٧,٦ مليون فرد، ثلثهم أو أكثر من اﻷطفال.
    Por lo tanto, los Estados partes deben acordar medios para que dicha información esté más disponible, invitar a todos aquellos que necesiten asistencia a comunicar sus necesidades, y alentar a los demás a prestar dicha asistencia. UN وعليه، يتعين على الدول الأطراف الاتفاق على وسائل لزيادة توافر مثل هذه المعلومات، ودعوة من هم بحاجة إلى هذه المساعدة إلى الإفصاح عن احتياجاتهم، وحث الآخرين على تقديم هذه المساعدة.
    Los participantes estudiaron las formas de cooperar para ofrecer mejor información a quienes necesitaban obtener datos de la teleobservación. UN واستكشف المشاركون طرقا للتعاون في توفير معلومات أفضل لمن هم بحاجة إلى الحصول على البيانات المحصلة من الاستشعار عن بعد.
    Como consecuencia de ello, hay una gran cantidad de niños que necesitan una protección de esa índole. UN ونتيجة لذلك، توجد أعداد كبيرة من اﻷطفال الذين هم بحاجة إلى مثل هذه الرعاية.
    En sentido amplio se lo utiliza para describir la protección que brinda un Estado, en su territorio y en ejercicio de su soberanía, a las personas que necesitan protección internacional, e incluye el acceso a la seguridad. UN ويستعمل هذا المفهوم بشكله الواسع ليصف الحماية التي تقدمها دولة ما، على أرضها وفي ممارستها لسيادتها، إلى أشخاص هم بحاجة إلى حماية دولية، وتشتمل هذه الحماية على إتاحة الدخول إلى بر اﻷمان.
    En estos campamentos viven 590.000 palestinos que necesitan una asistencia sustancial. UN ويقطن في مخيمات اللاجئين 000 590 من الفلسطينيين الذين هم بحاجة إلى مساعدات كبيرة.
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    También se ha instalado una línea directa de asesoramiento para los administradores que necesitan consejo sobre la forma de manejar casos concernientes a este tema. UN وافتتح أيضا خط ساخن للاستشارات التي تقدم إلى المديرين الذين هم بحاجة إلى المشورة بشأن كيفية معالجة حالات تتعلق بهذا الموضوع.
    Por falta de medios, los reclusos enfermos que necesitan cuidados especiales no son remitidos a tiempo a los hospitales. UN ونظراً لنقص الوسائل فإن المحتجزين المرضى الذين هم بحاجة إلى عناية خاصة لا ينقلون إلى المستشفيات في الوقت المناسب.
    Asimismo, tampoco fue posible adquirir la tecnología necesaria para tratar a niños que necesitan trasplantes. UN كما لم يكن من الممكن الحصول على التكنولوجيا اللازمة لرعاية الأطفال الذين هم بحاجة إلى عمليات زرع.
    Para los niños y adolescentes que necesitan tratamiento médico prolongado se han establecido internados de enseñanza general que a la vez son sanatorios donde reciben tratamiento terapéutico. UN وبالنسبة للأطفال والقصر ممن هم بحاجة إلى علاج طبي طويل، خصصت الدولة لهم مدارس تعليم عــام داخليــة استشفائية.
    Se deben dar más opciones asistenciales a los jóvenes que necesitan ayuda. UN ومن ثم يجب منح الشباب الذين هم بحاجة إلى مساعدة مزيدا من الخيارات التي تتيح لهم الحصول على المساعدة.
    Por ejemplo, podría ser útil para establecer una diferencia entre los defensores que necesitan protección física a corto plazo y los que requieren medidas de protección a largo plazo. UN فمثلاً، قد يكون من المفيد التمييز بين المدافعين الذين هم بحاجة إلى حماية جسدية لمدة قصيرة، وأولئك الذين يتطلب وضعهم اتخاذ تدابير حماية لمدة طويلة.
    Exista un apoyo para los estudiantes que lo necesiten; UN أن الطلاب الذين هم بحاجة إلى الدعم يحصلون عليه؛
    Los padres tienen el derecho y el deber de cuidar a la familia y criar a sus hijos y éstos deben cuidar a sus progenitores cuando necesiten ayuda. UN ويحق للوالدين ومن حق الوالدين وواجبهم رعاية الأسرة وتربية أطفالهم، ويلتزم الأطفال برعاية الوالدين الذين هم بحاجة إلى مساعدتهم.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS facilitó el tránsito de 462 estudiantes, 209 peregrinos y cuatro personas que necesitaban atención médica. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 462 طالبا و 209 حجاج و 4 أشخاص هم بحاجة إلى رعاية طبية.
    Sin embargo, de conformidad con datos de los especialistas, el número de personas que requieren este tipo de atención es de 10 a 15 veces mayor que las cifras registradas. UN إلا أن عدد اﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة، طبقا لتقديرات الاخصائيين، يتراوح فعليا بين ١٠ و ١٥ ضعفا عن تلك اﻷرقام.
    El debate demuestra una vez más la responsabilidad colectiva que tenemos para con los refugiados, los desplazados y otras personas necesitadas de protección internacional. UN ووضحت المناقشة مرة أخرى مسؤوليتنا الجماعية عن اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن هم بحاجة إلى حماية دولية.
    Tampoco puede ver la razón de la reserva al artículo 20 que constituye una disposición general sobre la situación de los niños privados de su medio familiar y necesitados de protección y asistencia especiales. UN وأردفت المتكلمة قائلة إنها لا ترى كذلك سبباً للتحفظ على المادة ٠٢ التي هي حكم عام بشأن اﻷطفال المحرومين من البيئة العائلية والذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة خاصة.
    Por su parte, los niños discapacitados tienen necesidad de una atención especial. UN فإن اﻷطفال المعوقين من جهتهم هم بحاجة إلى اهتمام خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus