Evidentemente, hay excepciones a esta regla general. | UN | ومن الواضح أن هناك استثناءات من هذا الاتجاه العام. |
Los centros rurales tienen una población de 300 a 999 personas, aunque hay excepciones en ambos extremos de la escala. | UN | ويتراوح عدد سكان المراكز الريفية ما بين 300 و 999 نسمة، مع أن هناك استثناءات عند نهايتي ذلك المقياس. |
Sin embargo, hay excepciones a esa regla, en las que la tasa que se aplica en concepto de apoyo a los programas es menor. | UN | غير أن هناك استثناءات لهذه القاعدة عندما يخصم رسم دعم برنامج ما بمعدل أدنى. |
Sin embargo, hay algunas excepciones, tanto geográficas como según los distintos partidos. | UN | غير أن هناك استثناءات معيَّنة، وهي استثناءات جغرافية واستثناءات تتعلق بالأحزاب. |
Algunas delegaciones destacaron que el análisis de la práctica de los Estados era esencial para concluir si había excepciones a la inmunidad. | UN | وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة. |
Sólo son posibles las excepciones a esa regla cuando ciertas partes de una zona de misión están separadas geográficamente de partes de la misma zona de misión, como ocurre en Brindisi y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك استثناءات لهذه القاعدة إلا عندما تكون أجزاء خاصة من مناطق البعثة مفصولة جغرافيا عن أجزاء من مناطق أخرى للبعثة، كما هي الحال في برنديزي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Afirma que el caso podía haberse resuelto en primera instancia, que en este tipo de procesos la sentencia debe expedirse en la misma audiencia o, excepcionalmente, en los cinco días siguientes a esta, y que existen excepciones al requisito de agotamiento de la vía previa, por ejemplo en caso de daño irreparable. | UN | وتؤكد بأن القضية كان يمكن حلها أمام محاكم الدرجة الأولى، وأن هذا النوع من الدعاوى يقتضي إصدار الحكم أثناء الجلسة، أو بصورة استثنائية في غضون خمسة أيام من انعقاد الجلسة؛ وأن هناك استثناءات لشرط استنفاد الإجراء السابق، كما هو الشأن مثلاً في حالة الضرر الذي لا سبيل لتداركه. |
Sin embargo, hay excepciones a esa regla, en las que la tasa que se aplica en concepto de apoyo a los programas es menor. | UN | غير أن هناك استثناءات لهذه القاعدة عندما يخصم رسم دعم برنامج بمعدل أدنى. |
Sin embargo, señala que hay excepciones a esta edad, en particular cuando el matrimonio es consentido por el tutor del niño, y le preocupa que no haya un umbral mínimo de edad para esas excepciones. | UN | بيد أنها تلاحظ أن هناك استثناءات بشأن هذه السن، بما في ذلك عندما يوافق وصي الطفل على الزواج، ويساورها القلق لأنه لا يوجد حد أدنى لسن الزواج بخصوص تلك الاستثناءات. |
Pero hay excepciones, como este infeliz detrás mío. | Open Subtitles | , لكن هناك استثناءات . مثل هذا القذر السيئِ الواقف خلفي |
Tienes razón acerca de los esnobs. Pero allí también, hay excepciones. | Open Subtitles | أنت محق بشان المُـتكبّرين ولكن لطالما كان هناك استثناءات |
hay excepciones a la regla, pero incluso cuando Jerry Rice fue a bailar con las estrellas... | Open Subtitles | هناك استثناءات لكل قاعدة لكن حتى عندما رقص جيري رايس في الرقص مع المشاهير |
Todo es bueno Usted es una excepción No hay excepciones | Open Subtitles | كل شيء جيد. أنت ليست استثناء. ليست هناك استثناءات. |
Tienes razón acerca de los esnobs. Pero allí también, hay excepciones. | Open Subtitles | أنت محق بشان المُـتكبّرين ولكن لطالما كان هناك استثناءات |
Bueno, la Ley de Protección ante Polígrafos permite a una empresa obligarla a pasar una prueba de detección de mentiras, pero hay excepciones. | Open Subtitles | حسنا، قانون حماية جهاز كشف الكذب يحتفظ صاحب العمل من يجبرك على إجراء اختبار كشف الكذب، ولكن هناك استثناءات. |
:: ¿Qué tipos de armas de fuego puede tener una persona? ¿Cuántas armas de fuego de un tipo determinado puede tener una persona? ¿Hay excepciones a este respecto? | UN | :: ما هي أنواع الأسلحة النارية التي يجوز للشخص أن يمتلكها؟ وما عدد الأسلحة النارية التي يمكن للشخص أن يمتلكها من نوع معين من أنواع تلك الأسلحة؟ وهل هناك استثناءات في هذا الصدد؟ |
No obstante, hay algunas excepciones y normas particulares que se aplican al ejército. | UN | ومع ذلك، هناك استثناءات معينة وأنظمة خاصة تتعلق بالجيش. |
Sin embargo, hay algunas excepciones, que se explican a continuación. | UN | ومع ذلك، هناك استثناءات واردة أدناه. |
No obstante, había excepciones, como en el caso de los alumnos procedentes de países en desarrollo. | UN | غير أن هناك استثناءات مثل الطلاب القادمين من البلدان النامية. |
La información que ha facilitado recientemente la OGRH sugiere que, de hecho, las excepciones son más numerosas de lo que se indica en el informe de la DCI. | UN | وتدل المعلومات التي توفرت مؤخرا لمكتب إدارة الموارد البشرية على أن هناك استثناءات أكثر مما ذكرت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها. |
Pienso que existen excepciones importantes. | Open Subtitles | أعتقد بأن هناك استثناءات مهمة |
Sin embargo, se aplican excepciones a esa moratoria, especialmente para las personas que tienen prohibido permanecer en territorio canadiense por tener antecedentes penales, de conformidad con el artículo 230 3) c) del Reglamento de inmigración y protección de los refugiados. | UN | بيد أن هناك استثناءات لهذا الوقف، ولا سيما للأشخاص الممنوعين من البقاء في أراضي كندا بسبب نشاطهم الإجرامي السابق، وفقاً للمادة 230(3)(ج) من أنظمة الهجرة وحماية اللاجئين. |
Ocasionalmente hubo excepciones, autorizadas por el Secretario General, esencialmente cuando hubo urgencia en llenar un puesto o cuando se necesitaban conocimientos especializados. | UN | إلا أن هناك استثناءات تحدث من وقت ﻵخر، يرخص بها اﻷمين العام، وذلك بصفة رئيسية عندما تمس الحاجة إلى شغل وظيفة ما أو عندما يتطلب اﻷمر تخصصا معينا. |
Se ofrecen diferentes tipos de condiciones a los países según su nivel de ingresos; las condiciones más favorables se han ofrecido a los países de bajos ingresos, aunque se han hecho excepciones con otros países que atravesaban momentos importantes desde el punto de vista político. | UN | وتوفر للبلدان مراتب مختلفة من المعاملة تبعا لمستوى دخلها، على نحو تعطى فيه البلدان المنخفضة الدخل أفضل معاملات تساهلية؛ وإن تكن هناك استثناءات خاصة ببلدان معينة أخرى في لحظات هامة من الناحية السياسية. |