"هناك بالفعل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya hay
        
    • ya existe
        
    • ya existen
        
    • ya había
        
    • ya existía
        
    • ya existían
        
    • ya están allí
        
    • existen ya
        
    • ya está allí
        
    • ya se
        
    • allí ya
        
    • ya está ahí
        
    • ya están ahí
        
    • existe ya
        
    • existe una
        
    Me parece que puedo señalar que ya hay acuerdo general en torno a la posibilidad de nombrar a un coordinador especial para esta cuestión. UN وبإمكاني أن أقول إنني أرى أن هناك بالفعل اتفاقاً واسعاً حول إمكانية إنشاء وظيفة منسق خاص معني بتلك المشكلة.
    En cuanto a las otras cuestiones que destacaremos, ya hay un mandato suficiente para el seguimiento ulterior de las recomendaciones. UN وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى التي سنبرزها، هناك بالفعل ولاية وافية لعمل المتابعة بشأن التوصيات.
    ya existe un acuerdo entre ambas partes y vamos a tener un país. Open Subtitles هناك بالفعل اتفاق بين الجانبين ونحن في الطريق للحصول على دولة
    En el Palacio Wilson ya existen dos salas de conferencias. UN وأوضح أن هناك بالفعل غرفتين للاجتماعات في قصر ويلسون.
    También comentó que, al parecer sus actividades de extensión se limitaban a la Sede de la Organización, donde ya había toda una serie de canales que permitían difundir información acerca de las Naciones Unidas. UN وقال إن جهودها في مجال التوعية تقتصر فيما يبدو على مقر الأمم المتحدة، في حين أن هناك بالفعل مجموعة واسعة من القنوات المتاحة لتيسير نشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    Los participantes observaron que en varios Estados ya existía un derecho nacional, en tanto que otros Estados consideraban la posibilidad de introducir legislación a esos efectos. UN ولاحظ المشاركون أن هناك بالفعل تشريعات وطنية في هذا الصدد في عدة بلدان، في حين تنظر دول أخرى في وضع تشريعات مماثلة.
    Algunos miembros de la Junta señalaron también que ya existían en la mayoría de los países, especialmente en Asia, vastas recopilaciones de datos e información sobre la cuestión. UN كما أشار بعض أعضاء المجلس إلى أن هناك بالفعل مجموعات ضخمة من البيانات والمعلومات عن هذه المسألة في معظم البلدان، لا سيما في آسيا.
    En relación con esta cuestión, quisiera informar a los miembros de que ya hay más de 50 oradores inscritos en mi lista. UN وارتباطا بهذه المسألة، أود أن أبلغ الأعضاء بأن هناك بالفعل أكثر من 50 متكلما مسجلا على قائمتي.
    Lamentablemente, ya hay generaciones de niños que sólo han visto su hogar, Abjasia, en la televisión o en fotografías. UN وللأسف، هناك بالفعل أجيال من الأطفال الذين لم يروا وطنهم أبخازيا إلا على شاشات التلفزيون أو في الصور.
    Supuestamente, ya hay un gran número de desplazados internos y de refugiados en Bunj, y se ha previsto que ese número aumente. UN وترد تقارير، أن هناك بالفعل عددا كبيرا من المشردين داخليا واللاجئين في بونجي، مع توقع تزايد أعدادهم.
    Pero si miramos mar adentro, podemos ver una solución donde ya hay una industria existente, una forma más transparente de avanzar. TED لكن إذا نظرنا إلى عرض البحر، نرى حلاً حيث يوجد هناك بالفعل صناعة قائمة، حيث يوجد هناك سبل أوضح للمضي قدمًا.
    ya hay suficientes pantanos poniendo barreras, domando naturalezas, privándolas de sus deseos y necesidades naturales. Open Subtitles هناك بالفعل ما يكفي من السدود لكبح جماح الأنهار مما يجعلها تتعارض مع طبيعة الأشياء واحتياجاتها
    El enfoque programático da mejores resultados cuando ya existe un programa nacional bien expresado y formulado por las autoridades nacionales. UN ويعطي النهج البرنامجي أفضل النتائج عندما يكون هناك بالفعل برنامج وطني أعدته السلطات الوطنية فأحسنت إعداده.
    ya existe una lista de exclusiones en el artículo 4 y una de inclusiones en los artículos 11 y 12. UN وقالت ان هناك بالفعل قائمة استبعادات في المادة 4 فضلا عن قائمة الاستبعادات الواردة في المادتين 11 و12.
    A este respecto, el Grupo señala que ya existen excelentes modelos a mesoescala y que están al alcance del público. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن هناك بالفعل نماذج ممتازة متوسطة النطاق وأنها متاحة للاستخدام العام.
    En la policía ya había en 2000 más de 5.000 mujeres de un total de 108.291 agentes. UN وفي قوة الشرطة، كانت هناك بالفعل أكثر من 000 5 امرأة من مجموع 291 108 من ضباط الشرطة في عام 2000.
    Refiriéndose a la amenaza formulada por el Sr. Netanyahu, Yasser Arafat señaló que ya existía un Estado palestino. UN وذكر ياسر عرفات، تعليقا على تهديد السيد نتنياهو، أن هناك بالفعل دولة فلسطينية قائمة.
    Otras opinaron que ya existían muchos estudios de esa índole y que resultaría más fructífero centrarse ahora en evaluar los efectos sobre los pobres de los programas de alivio de la pobreza que se habían ejecutado o estaban ejecutándose. UN ورأت وفود أخرى أن هناك بالفعل العديد من الدراسات التي تتسم بهذا الطابع وأنه من اﻷجدى أن يتم التركيز اﻵن على تقييم ما يترتب على برامج تخفيف الفقر المنفذة أو الجاري تنفيذها بالفعل من آثار على الفقراء.
    Farges y Valera ya están allí, en el Castillo, me uniré a ellos. Open Subtitles فارج وفاليرا وصلوا هناك بالفعل في القلعة وانا سانضم اليهم
    existen ya indicios de aceptación positiva del principio de la acción afirmativa en otros campos, además del empleo en el mercado de trabajo. UN هناك بالفعل علامات تشير إلى أن مبدأ العمل اﻹيجابي تم إقراره لصالح المرأة في مجالات أخرى غير مجال التوظيف في سوق العمل.
    Esto lo hace más fácil, Hijo Mío. Porque la Hija Mía ya está allí. Open Subtitles هذا يسهل الأمر يا بني لأن ابنتي هناك بالفعل
    Ello condujo a la retirada de los primeros elementos de la UNMIH que ya se encontraban en el país. UN وأدى هذا الى انسحاب العناصر اﻷولى لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي كانت موجودة هناك بالفعل.
    allí ya estoy muerto... gracias a la psicópata de tu novia... que me asesinó a sangre fría. Open Subtitles أنا ميت هناك بالفعل و الشكر لحبيبتك المجنونة التي قتلتني بدم بارد
    Su esposo ya está ahí, ¿Por qué estaría ella limpiando afuera? Open Subtitles وزوجها هناك بالفعل لماذا تريد أن تقوم بالتنظيف خارجاً اذا كان زوجها هناك بالفعل
    ¿Los pantalones ya están ahí? Open Subtitles هل سروالك هناك بالفعل ؟
    La hipótesis básica es que existe ya en las organizaciones laborales cierto apoyo a las políticas relativas a los grupos étnicos minoritarios. UN ويفترض أساساً أن يكون هناك بالفعل قدر من الدعم في منظمات العمل تجاه السياسات المتعلقة بالأقليات الإثنية؛
    En realidad, existe una abundancia notoria de propuestas, a punto tal que a veces resulta difícil conciliarlas. UN بل إن هناك بالفعل وفرة كبيرة من الاقتراحات حتى أنه أصبح من الصعب التوفيق بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus