Derecha . ¿Y cuántas veces fue justo ahí esperando por mí ? | Open Subtitles | الحق. وكم عدد المرات التي تم هناك حق ينتظرني؟ |
Eso fue un derrape, justo ahí, damas y caballeros. | Open Subtitles | كان ذلك منعطفا فرملة اليد, هناك حق, أيها السيدات والسادة. |
En ausencia de tal sujeto, no existe el derecho a la libre determinación. | UN | وبغياب هذا الكيان القانوني، لا يكون هناك حق في تقرير المصير. |
Duncan, De verdad quiero que alcances esa nota ahí mismo. | Open Subtitles | دنكان، أريد حقا لك لضرب تلك المذكرة هناك حق. |
Esos dos tipos justo allí esos son los tipos que estaban en la parada de autobus esperando a Dick Reed. | Open Subtitles | أولئك الرجلين هناك حق - هؤلاء هم الرجال الذين كانوا في محطة للحافلات في انتظار ريد ديك. |
Tenemos que sacarlos fuera o matarlos allí mismo. | Open Subtitles | ويتعين علينا أن تدفع بهم إلى أو قتلهم هناك حق. |
El grandote de allá. Acabando con tipos grandes y eso. | Open Subtitles | المتأنق كبير هناك حق القص أسفل الرجال والقرف سيئة |
He cruzado los cables del sonido envolvente a tu reproductor de DVD y he dejado un mando a distancia universal en la mesa justo ahí. | Open Subtitles | أنا مدمن مخدرات يصل الصوت المحيطي لاعب دي في دي الخاص بك وتركت عالمية عن بعد على الطاولة هناك حق. |
Hola, has visto un alto... está justo ahí. | Open Subtitles | مرحبا، هل رأيت طويل القامة ... انه هناك حق. |
Sí, ¿y cómo es que Warren estaba justo ahí para detenerlo? | Open Subtitles | نعم، وكيف كان وارن هناك حق لمنعه؟ |
Verás, te daré un golpe gratuito vamos justo ahí | Open Subtitles | ترى، أنا سيعطي ضربة حرة هناك حق نذهب |
Es, es la primera justo ahí derecho. | Open Subtitles | وهذا هو أول حق هناك حق. |
justo ahí, Él acaba de tomar El comunicador de Daniel, | Open Subtitles | هناك حق. أنه يعتبر مجرد التواصل دانيال. |
Si no existe este sujeto, no existe el derecho a la libre determinación. | UN | وبغياب هذا الكيان القانوني، لا يكون هناك حق في تقرير المصير. |
No existe el derecho a indemnización médica o psicológica. | UN | وليس هناك حق في الحصول على تعويض طبي أو نفساني. |
Estaban listos para lincharme ahí mismo en el escenario. | Open Subtitles | كانوا على استعداد ل بيتشفورك لي هناك حق على خشبة المسرح. |
ahí mismo dice... tus chances de contagiarte son una en un millón. | Open Subtitles | وتقول هناك حق... فرصك من الحصول عليه هي واحد في المليون. |
Luego, justo allí, los skaters y los frikis de teatro. | Open Subtitles | ثم ، هناك حق ، و المتزلجين و المهوسون الدراما. |
Lo que me preocupa es que de acuerdo a ese mapa, debe haber un camino justo allí. | Open Subtitles | ما يقلقني هو أن وفقا لتلك الخريطة، ينبغي أن يكون هناك حق الطريق هناك. |
Podría haberlo matado allí mismo en frente de toda la segunda misa. | Open Subtitles | أنا يمكن أن يكون قتله هناك حق في أمام 2 قداس كامل |
No habría bien ni mal ni esperanza más allá de tu breve estancia en la Tierra." | TED | لن يكون هناك حق أو باطل ولن يكون هناك أمل أبعد من الأعوام القليلة التي ستعيشها." |
No existe un derecho legal a los servicios de atención social. | UN | وليس هناك حق قانوني يوجب تلقي خدمات الرعاية الاجتماعية. |
Es en línea recta. Yo voy a estar ahi. | Open Subtitles | إلى الأمام مباشرة سأكون هناك حق. |
No existe ningún derecho general de iniciación de un proceso ante los tribunales por los particulares; con pequeñas excepciones, sólo el Procurador General, sus suplentes, o los fiscales, que son sus representantes en el plano local pueden perseguir de oficio los delitos. | UN | وليس هناك حق عام يجيز لﻷشخاص العاديين رفع الدعوى الجنائية، إذ فيما عدا بضعة استثناءات بسيطة، لا يجوز ﻷحد سوى محامي التاج أو مندوبيه أو المدعين العامين، وهم المسؤولون المحليون الخاضعون لمحامي التاج، رفع دعوى جنائية أو دعوى جنح. |
Sí, cariño, Justo aquí. | Open Subtitles | نعم، وطفل رضيع، وهناك حق. هناك حق. |
Es el que está ahí al final. | Open Subtitles | وهو واحد على النهاية هناك حق. |
La abogada opina que el argumento del Estado Parte de que si el artículo 12 otorgara un derecho a los residentes permanentes ese derecho dependería de que se mantuviera dicha condición, entraña la denegación total de los derechos enunciados en el artículo 12. | UN | وترى المحامية أن دفع الدولة الطرف بأنه إذا كان هناك حق للمقيمين إقامة دائمة بموجب المادة ١٢، فإن هذا الحق يجب أن يتوقف على الاحتفاظ بالمركز القانوني هو دفع ينكر الحقوق المكفولة بموجب المادة ١٢ كلية. |
Así pues, no se trata tanto de que exista un derecho de indemnización, como del modo en que puede ejercitarse. | UN | 22 - ولا تتمثل المسألة إذن فيما إذا كان هناك حق في التعويض أم لا بقدر ما تتمثل في الكيفية التي يمكن بها تنفيذ هذا الحق. |
Se informa de ellos en cifras brutas, a menos que exista el derecho legal a presentarlos en cifras netas. | UN | وتُسجل بصفة إجمالية ما لم يكن هناك حق قانوني في معادلة التكاليف. |