Aunque diversas fuentes informan que aún se mantiene la cesación del fuego, hay indicios de que están aumentando las tensiones sobre el terreno. | UN | وفي حين أبلغت مختلف المصادر أن وقف إطلاق النار لا يزال قائما، هناك دلائل على زيادة التوتر على أرض الواقع. |
Sin embargo, hay indicios de que la incidencia va en aumento, particularmente en Djibouti y el Sudán. | UN | بيد أن هناك دلائل على أن الانتشار يتزايد، ويدعو الى القلق بصفة خاصة في جيبوتي والسودان. |
Sin embargo, hay indicios de que en los países insulares hay una considerable diversidad de especies terrestres. | UN | بيد أن هناك دلائل على وجود تنوع هائل في اﻷنواع البرية في البلدان الجزرية. |
Sin embargo, hay indicaciones de que algunos miembros de la Fuerza Provisional de Seguridad están dando muestras de su descontento al sentirse discriminados y enfrentados a un futuro incierto. | UN | بيد أن هناك دلائل على أن بعض أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة بدأوا يتبرمون نتيجة لشعور بالتمييز وعدم التيقن من مستقبلهم. |
Aun cuando existen indicios de que podrían estar registrándose algunos progresos, es un hecho que los recursos y el acceso al tratamiento siguen siendo insuficientes y no hay prueba alguna de una reducción del paludismo en África. | UN | ومع أن هناك دلائل على أنه قد يتم إحراز بعض التقدم إلا أن الحقيقة هي أن الموارد والحصول على العلاج لا تزال غير كافية، وليس هناك دليل على تراجع الملاريا في أفريقيا. |
Es difícil además establecer mecanismos eficientes de responsabilidad y evaluación, e inclusive hay pruebas de corrupción. | UN | ومن العسير أيضا إنشاء آليات فعالة للمحاسبة والتقييم، بل هناك دلائل على الفساد. |
Sin embargo, hay indicios de que el Gobierno puede demorar una decisión definitiva hasta que se haya iniciado el acantonamiento de los efectivos de UNITA. | UN | بيد أن هناك دلائل على أن الحكومة قد تؤخر اتخاذ قرارات نهائية إلى أن تبدأ عملية إيواء قوات يونيتا. |
Si bien en muchas esferas, hay indicios de cambio, también hay una resistencia visible al cambio en otras. | UN | وفي كثير من المجالات، هناك دلائل على التغيير، وهناك أيضا مقاومة منظورة للتغيير في مجالات أخرى. |
Sin embargo, hay indicios de que se está reduciendo el ritmo de aumento, con la excepción del éxtasis. | UN | بيد أن هناك دلائل على تباطؤ معدل الازدياد، وذلك باستثناء مادة الإكستسي. |
No se han elaborado otras actas de acusación, ni hay indicios de que se vayan a preparar en un futuro. | UN | ولم تُعد لوائح اتهام أخرى، وليست هناك دلائل على أن لوائح اتهام أخرى ستصدر مستقبلاً. |
Sin embargo, todavía queda por traducir esta importancia cuantitativa en una importancia cualitativa similar. Ya hay indicios de que así empieza a ocurrir. | UN | ومع ذلك نجد أن هذا الوجود لم يتحول بعد إلى وجود كيفي مماثل وإن كانت هناك دلائل على أن هذا بدأ حدوثه بالفعل. |
Sin embargo hay indicios de que, en condiciones favorables, la degradación puede ser más rápida. | UN | غير أن هناك دلائل على أن التدهور الأسرع قد يصبح ممكناً في ظروف مواتية. |
Sin embargo hay indicios de que, en condiciones favorables, la degradación puede ser más rápida. | UN | غير أن هناك دلائل على أن التدهور الأسرع قد يصبح ممكناً في ظروف مواتية. |
No obstante, hay indicaciones de que la reducción también puede obedecer al aumento de la proporción de traslados laterales y de candidatos seleccionados que figuraban en listas. | UN | بيد أن هناك دلائل على أن الانخفاض ربما يعزى أيضا إلى النسبة الأكبر من المتنقلات الأفقية والاختيارات من مرشحي القوائم. |
No todos los países del Sur han podido participar en este viaje, si bien incluso en algunos de los más pobres existen indicios de mejores resultados, lo que es motivo de optimismo. | UN | ولم تتمكن جميع بلدان الجنوب من مواكبة الركب، إلا أن هناك دلائل على تحسن الأداء، حتى بين عدد من أفقر هذه البلدان، مما يبعث على التفاؤل. |
Tampoco hay pruebas de que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual facilite las corrientes de tecnología. | UN | كما أن هناك دلائل على أن تنفيذ حقوق الملكية الفكرية يسهل تدفق التكنولوجيا. |
Si bien en muchas esferas hay señales de cambio, en otras también hay visible resistencia al cambio. | UN | وإذا كانت هناك دلائل على التغيير في كثير من الجوانب، هناك أيضا مقاومة واضحة للتغيير في جوانب أخرى. |
a) Agrede al miembro de la familia (independientemente de que haya o no haya pruebas de una lesión física); | UN | (أ) الاعتداء على أحد أفراد الأسرة (سواء أكانت هناك دلائل على أذى جسدي أم لا)؛ |
Por lo que respecta al Gobierno de Israel, el ACNUDH aprecia los indicios de su voluntad de entablar un diálogo sobre sus responsabilidades en materia de derechos humanos, y destaca la necesidad de que ese diálogo se desarrolle significativamente a lo largo de los próximos meses. | UN | وفيما يتعلق بحكومة إسرائيل، تلاحظ المفوضية مع التقدير أن هناك دلائل على الاستعداد لإجراء حوار بشأن مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان، وتشدد على ضرورة تطور هذا الحوار تطوراً كبيراً خلال الشهور المقبلة. |
Sin embargo, hubo indicios de que algunos de los hutus con que la Comisión estableció contacto fueron hostigados posteriormente. | UN | غير أنه كانت هناك دلائل على أن بعض الهوتو الذين اتصلوا باللجنة قد تعرضوا فيما بعد للمضايقة. |