"هناك ما يشير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hay indicios
        
    • hay indicaciones
        
    • hay ninguna indicación
        
    • hay señales
        
    • había indicios
        
    • hay ningún indicio
        
    • hay indicación
        
    • existen indicios
        
    • existían indicios
        
    • hay indicio
        
    • hay algunos indicios
        
    Según la información obtenida hasta el momento, no hay indicios de que el atentado se dirigiera específicamente contra la MINUEE. UN وبناء على المعلومات التي جُمعت حتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى أن البعثة كان مستهدفة بالتحديد.
    Tampoco hay indicios de que el juez haya considerado la posibilidad de oír a la niña, ni de que ésta haya participado en ningún momento en las actuaciones. UN وإلى جانب ذلك، ليس هناك ما يشير إلى أن القاضي فكر في الاستماع إلى الطفلة، أو إشراك الطفلة في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    Hasta el momento no hay indicios de que sean insuficientes las vías que existen para que las mujeres denuncien actos de discriminación. UN وحتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى عدم كفاية القنوات من أجل المرأة للطعن في أية أفعال خاصة بالتمييز.
    Además, no hay indicaciones de que exista una orden de detención de S. M. R. El abogado afirma que los demás miembros de su grupo fueron detenidos y que la jefa del grupo fue detenida y condenada a pena de cárcel. UN كذلك، ليس هناك ما يشير إلى صدور أمر بالاعتقال ضد س. م. ر. ويفيد المحامي أن أفراد مجموعتها اﻵخريات اعتقلن وأنه حكم على رئيسة المجموعة بالسجن.
    No hay ninguna indicación de que el autor fuese objeto personalmente de persecución por las autoridades de Sri Lanka con fines de represión. UN وليس هناك ما يشير إلى أن مقدم البلاغ مُستهدف شخصيا بغرض القمع من جانب سلطات سري لانكا.
    Bueno, la buena noticia es que no hay señales de conmoción. Open Subtitles حسنا، الأخبار الجيدةهي أنه ليس هناك ما يشير إلي أي إرتجاج
    No había indicios de que ninguna de las personas de que se trataba hubieran sido sometidas a tortura ni a otros malos tratos. UN وليس هناك ما يشير الى أن أياً من اﻷشخاص المشتركين قد تعرض للتعذيب أو ﻷي صورة أخرى من صور سوء المعاملة.
    No hay ningún indicio de que la tendencia observada con tanta claridad en el PNUD y en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo se vaya a detener o a invertir mediante las reformas que hemos aprobado. UN وليس هناك ما يشير إلى أن اﻹصلاحات التي اعتمدناها ستفضي إلى كبح الاتجاه الذي بدا بوضوح كبير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة أو إلى عكسه.
    Sin embargo, incluso si así ocurriera, no hay indicios de que haya de ser objeto de malos tratos o tortura. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    Sin embargo, incluso si así ocurriera, no hay indicios de que haya de ser objeto de malos tratos o tortura. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير إلى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية.
    La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير الى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية.
    Continúan recibiéndose casos en la dependencia de La Haya y no hay indicios de que vayan a reducirse los nuevos expedientes. UN ولا يزال رفع القضايا إلى هذه الوحدة مستمرا، وليس هناك ما يشير إلى أي تناقص في عدد الملفات الجديدة الواردة.
    No hay indicios de violaciones de los acuerdos de cesación del fuego ni de reanudación de las hostilidades UN ليس هناك ما يشير إلى انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار أو استئناف أعمال القتال
    No hay indicios de nuevos emplazamientos militares ni de puntos de apoyo a lo largo de la berma Reducción de las minas terrestres UN ليس هناك ما يشير إلى استحداث مواقع عسكرية أو نقاط معززة جديدة على طول خط الحاجز الرملي
    Como en el caso de la heroína, hay indicios de que el mercado se está desplazando. UN وكما هي الشأن بالنسبة للهيرويين، هناك ما يشير إلى تحول السوق.
    Por último, afirma que no hay indicaciones de que el Tribunal de Apelación investigase si el autor había sido debidamente informado de la intención de su abogada de retirar la apelación. UN وأخيرا، تصرح بأنه ليس هناك ما يشير إلى أن محكمة الاستئناف قد تحققت مما إذا كان صاحب البلاغ قد أطلع على النحو الواجب على نية المحامية بسحب الاستئناف.
    No hay ninguna indicación de que hayan ocurrido los acontecimientos a los que se refiere el autor de la queja. 4.16. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    Mis escáneres detectan un hombre oculto bajo el puente, y no hay señales del paquete. Open Subtitles تشير وسائل الرصد لدى لوجود رجل يختبئ تحت الجسر و ليس هناك ما يشير لوجود الطرد
    Además, el Gobierno declaró que no había indicios de que hubieran actuado con el consentimiento de agentes públicos. UN وفضلاً عن ذلك ذكرت الحكومة أنه ليس هناك ما يشير إلى أنهم تصرفوا بموافقة موظفين حكوميين.
    Por último, en relación con la pregunta 12, la oradora explica que únicamente se ha informado sobre un ataque contra una mujer de un grupo étnico determinado; no hay ningún indicio de que el ataque fuera por motivos de género. UN 25 - وأخيرا، فيما يتعلق بالسؤال 12، شرحت أنه تم التبليغ عن هجوم واحد فقط على امرأة تنتمي إلى مجموعة إثنية معينة؛ ولم يكن هناك ما يشير إلى أن الدافع وراءه هو نوع الجنس.
    No hay indicación de que las aportaciones oficiales alcancen los niveles necesarios a corto o mediano plazo. UN وليس هناك ما يشير إلى أن التدفقات الرسمية ستصل إلى المستويات المطلوبة على المديين القصير أو المتوسط.
    83. No existen indicios de que esos problemas reflejen la voluntad de los dirigentes políticos del país. UN ٣٨- وليس هناك ما يشير إلى أن هذه المشاكل تعكس إرادة القيادة السياسية للبلد.
    En general, existían indicios de que las medidas ya adoptadas por las autoridades contra los extremistas de derecha estaban surtiendo efecto. UN وبوجه عام، هناك ما يشير إلى أن التدابير التي اتخذتها السلطات بالفعل ضد المتطرفين اليمينيين بدأت تؤتي ثمارها.
    No hay indicio alguno de que quedarían expuestos a un riesgo especial de tortura o de perder la vida únicamente por hablar un dialecto del dari que se utiliza en la República Islámica del Irán. UN وليس هناك ما يشير بالتحديد إلى أنهما سيواجهان خطر التعرض للتعذيب أو القتل لأنهما يتحدثان بلهجة الداري المستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    hay algunos indicios de que las personas responsables de la gestión de los recursos humanos en la Secretaría no han tenido plena conciencia de la medida en que se ha recurrido a oficiales en préstamo. UN وقال إن هناك ما يشير إلى أن المسؤولين عن إدارة الموارد البشرية في اﻷمانة العامة لم يكونوا على وعي تام بمدى استخدام الموظفين المعارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus