"هناك مجالا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hay margen
        
    • había margen
        
    • es posible
        
    • cabía
        
    • hay posibilidades
        
    • una esfera
        
    • existe margen
        
    • hay lugar
        
    • había posibilidades
        
    • existen posibilidades
        
    • podían
        
    • aún puede
        
    • hay espacio
        
    • existe espacio
        
    • existe la posibilidad
        
    En consecuencia, en opinión de la Comisión Consultiva, hay margen para una racionalización y mejor coordinación. UN ولذلك ترى اللجنة أن هناك مجالا لتحقيق الاتساق والتنسيق على وجه أفضل.
    A este respecto, consideramos que hay margen para seguir mejorando el formato del informe. UN وفي هذا الصدد، نرى أن هناك مجالا لإدخال المزيد من التحسين في تصميم التقرير.
    En cuanto al seguimiento de los compromisos emanados de la reunión, un grupo de delegaciones dijo que había margen para efectuar mejoras. UN 61 - وفيما يتعلق بمتابعة الالتزامات المنبثقة عن الاجتماع، قالت مجموعة من الوفود إن هناك مجالا لتحسين عملية المتابعة.
    Estamos convencidos de que es posible mejorar sus métodos de trabajo, y apoyamos las consultas que se llevan a cabo actualmente con respecto al examen de la cuestión de su agenda. UN ونحن مقتنعون بأن هناك مجالا لتحسين طرق عمله ونؤيد المشاورات الجارية بشأن استعراض مسألة جدول أعماله.
    Otras delegaciones estimaron que cabía reducir las actividades de información relativas a Sudáfrica y el Oriente Medio. UN ورأت وفود أخرى أن هناك مجالا لتقليص اﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بجنوب افريقيا والشرق اﻷوسط.
    Para decirlo con toda franqueza, hay posibilidades de perfeccionar nuestros esfuerzos en ambas esferas. UN ونقول بكل بساطة إن هناك مجالا لتحسين جهودنا في هذين المجالين.
    Sin embargo, una esfera en la que pueden ejercer influencia es en la asignación de los recursos disponibles. UN غير أن هناك مجالا واحدا يستطيعون ممارسة نفوذهم فيه، وهو تخصيص الموارد الموجودة.
    Creemos que existe margen para mejoras ulteriores en los métodos de trabajo de las Juntas Ejecutivas, y nos ocuparemos de su seguimiento en los órganos pertinentes. UN ونعتقد أن هناك مجالا لمواصلة تحسين أساليب عمل المجالس التنفيذية، وسنتابع هذا الموضوع في الهيئات ذات الصلة.
    En nuestra opinión, hay margen para reorganizar nuestro programa de trabajo de manera coherente y metódica. UN ونرى أن هناك مجالا لإعادة تنظيم جدول أعمالنا بطريقة منهجية متماسكة.
    Pero aún hay margen para mejorar la ejecución de las medidas y aumentar su impacto. UN ولكن هناك مجالا لتحسين تنفيذ التدابير وجعلها أكثر قوة.
    Aunque reconoce la importancia de las tareas propuestas, la Comisión estima que todavía hay margen para una mayor racionalización. UN وفي حين تدرك اللجنة أهمية المهام المقترحة، فإنها ترى أن هناك مجالا لمزيد من الترشيد.
    Al mismo tiempo, Turquía piensa que hay margen para mejorar la preparación de informes, enriqueciendo su contenido y evitando las duplicaciones. UN وترى تركيا أيضا أن هناك مجالا للتحسين في إعداد التقارير، بإثراء محتواها وتجنب الازدواج.
    Aunque reconoce la importancia de las tareas propuestas, la Comisión estima que todavía hay margen para una mayor racionalización. UN وفي حين تدرك اللجنة أهمية المهام المقترحة، فإنها ترى أن هناك مجالا لمزيد من الترشيد.
    Señaló que había margen para mejorar y perfeccionar los esfuerzos para lograr la integración efectiva y la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en todas las actividades de desarrollo. UN ولاحظ أن هناك مجالا للتحسين والإتقان في تحقيق الإدماج الفعّال وتعميم مراعاة منظور مراع للإعاقة في جميع أعمال التنمية.
    Se señaló también que había margen para desarrollar progresivamente y modernizar significativamente el derecho de la protección diplomática. UN ١٠١ - ولوحظ أيضا أن هناك مجالا ﻹجراء تطوير تدريجي وتحديث مهم للقانون المنظم للحماية الدبلوماسية.
    La Comisión Consultiva ha llegado a la conclusión de que es posible formular un plan operacional para la misión mucho más preciso y exacto. UN واستنتجت اللجنة الاستشارية أن هناك مجالا لصياغة خطة لتشغيل البعثة تتسم بانضباط ودقة أكبر.
    Acogió con beneplácito la labor que se preveía llevar a cabo con las organizaciones no gubernamentales y consideró que cabía cooperar aun más ampliamente con esas organizaciones en Uganda. UN ورحب الوفد بالعمل الذي سيجري الاضطلاع به مع المنظمات غير الحكومية وذهب إلى أن هناك مجالا أكبر للتعاون معها في أوغندا.
    Sin embargo, los resultados de la auditoría de la División de Recursos Humanos indica que hay posibilidades de mejora. UN بيد أن نتائج مراجعة الحسابات لشعبة الموارد البشرية تشير إلى أن هناك مجالا للتحسين.
    El Director Ejecutivo afirmó que una esfera frustrante en el ámbito de la medicina era la de la salud materna, como pudo constatar a lo largo de sus 41 años de experiencia como médico. UN وذكر أن هناك مجالا يواجه الطب ويسبب الإحباط، ويشمل ذلك سنين خبرته كطبيب التي تبلغ 41 عاما، وهو مجال الوفيات النفاسية.
    Por consiguiente, la Comisión considera que existe margen para ajustar esas estimaciones. UN وعليه تعتقد اللجنة أن هناك مجالا لتعديل تلك التقديرات.
    Estamos convencidos de que hay lugar para la esperanza. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هناك مجالا للأمل.
    En conclusión, la Junta observó que, si bien el Departamento de Protección Internacional cumplía su mandato de manera adecuada, había posibilidades de introducir mejoras en la definición de las prioridades y en la organización del trabajo en las esferas de publicación, asesoramiento jurídico y capacitación. UN 204- والخلاصة التي انتهى إليها المجلس هي أنه على الرغم من أن إدارة الحماية الدولية قائمة على إنجاز ولايتها على الوجه المناسب، فإن هناك مجالا للتحسين فيما يتعلق بتحديد الأولويات وتنظيم الأعمال في ميادين النشر والمشورة القانونية والتدريب.
    Estimamos que existen posibilidades para que la Conferencia de Desarme examine de manera más sistemática y exhaustiva la cuestión del desarme nuclear. UN ونرى أن هناك مجالا لاتباع أسلوب أكثر منهجية وشمولا لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    La Junta estimó, sin embargo, que se podían mejorar dichos marcos. UN ورأى البرنامج مع ذلك أن هناك مجالا لتحسين اﻷطر.
    Si bien la Junta acoge con satisfacción el establecimiento de estas directrices internas, considera que aún puede fortalecerse más el control interno mediante una mayor participación de la División de Adquisiciones en estas funciones. UN ورغم أن المجلس يرحب بفرض المبادئ التوجيهية الداخلية فإنه يرى أن هناك مجالا آخر لتعزيز الرقابة الداخلية يمكن أن يتحقق عن طريق زيادة اشتراك شعبة المشتريات في هذه المهام.
    Look, Pino dice que hay espacio para una sola persona convertir pruebas. Open Subtitles نظرة، ويقول الصنوبر هناك مجالا لشخص واحد فقط لتحويل الأدلة.
    La República Argentina está convencida de que existe espacio para revitalizar los órganos de desarme existentes. UN وتؤمن جمهورية الأرجنتين بأن هناك مجالا لتنشيط الهيئات القائمة لنزع السلاح.
    Además, existe la posibilidad de exigir reparación para las personas que crean haber sido víctimas de la tortura. UN أضف الى ذلك أن هناك مجالا للانتصاف أمام اﻷفراد الذين يعتبرون أنفسهم من ضحايا التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus