"هناك مجموعة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Hay un montón de
        
    • Hay un grupo de
        
    • un conjunto de
        
    • toda una serie de
        
    • existe una serie de
        
    • hay una gama de
        
    • hay una serie de
        
    • había un grupo de
        
    • existen una serie de
        
    • una combinación de
        
    • existen diversas
        
    • se tropieza con una serie de
        
    • hubo un grupo de
        
    Si te preocupa, Hay un montón de policías abajo limpiándose los zapatos. Open Subtitles لو قلِقة,هناك مجموعة من رجال الشرطة في الأسفل يُلمِعون أحذيتهم
    ¿Ahora mismo, Hay un montón de gente escondida... detrás de un sofá en algún lugar, esperando a que entres? Open Subtitles في هذه اللحظه هناك مجموعة من الأشخاص يختبئون خلف اريكة في مكان ما في انتظار قدومك؟
    Por ejemplo, Hay un grupo de países cuyo futuro, por el tamaño de su territorio, está ligado estrechamente a la preservación de la integridad del Mar Caribe. UN فعلى سبيل المثال، هناك مجموعة من البلدان تعتمد اعتمادا شديدا، بسبب حجم أراضيها، على الحفاظ على البحر الكاريبي.
    Cuando viajo alrededor del mundo 300 días al año, en todas partes Hay un grupo de diferentes edades de Roots and Shoots. TED وبما أنني أسافر إلى مختلف أنحاء العالم 300 يوما في السنة، في كل مكان هناك مجموعة من الجذور والبراعم من أعمار مختلفة.
    Como surge de los informes, ya existe un conjunto de instrumentos. UN وكما يتبين من التقارير، هناك مجموعة من الأدوات موجودة بالفعل.
    Por otra parte existe toda una serie de tratamientos para prevenir y tratar las infecciones y tumores oportunistas que afectan a las personas cuyo sistema inmunológico se ha debilitado. UN وعلاوة على ذلك، هناك مجموعة من أنواع العلاج المتاحة لمنع وعلاج اﻹصابات الانتهازية واﻷورام الخبيثة التي تصيب اﻷفراد عند ضعف جهازهم المناعي.
    Si bien es cierto que los problemas de la administración de justicia, por su profundidad y complejidad demandan de un esfuerzo sostenido, a largo plazo, también es cierto que existe una serie de recomendaciones cuya ejecución, esencial para sentar las bases del proceso de las reformas del sistema, puede efectuarse en el corto plazo. UN ومن المؤكد أن المشاكل التي تواجه عملية إقامة العدل تقتضي بذل جهود دؤوبة على المدى الطويل، وذلك نظرا لعمق جذورها وتشعبها. كما أن من المؤكد أن هناك مجموعة من التوصيات التي يتعين تنفيذها لتوطيد دعائم عملية إصلاح النظام القضائي، والتي يمكن تنفيذها على المدى القصير.
    Pero Hay un montón de estilos diferentes. TED ولكن هناك مجموعة من أنماط مختلفة.
    CA: Hay un montón de preguntas sobre cómo el mundo podrá costearlo, quién paga. TED كريس: هناك مجموعة من الأسئلة حول كيف يمكن للعالم تمويل ذلك جيداً من يدفع.
    Afuera Hay un montón de policías y abogados asistentes del fiscal revisándolo todo con sus narices pegadas al suelo. Open Subtitles هناك مجموعة من الشرطيين و المدعين العموم, تبحث فى كل مكان عن الأدلة,
    Siempre que ganamos Hay un montón de gente esperando fuera del vestuario animándonos. Open Subtitles أنتي تعرفين أنه عندما يكون هناك مجموعة من الأشخاص ينتظرون عند الخزانات
    Así que primero, Hay un grupo de personas muy vehementes en su creencia de que la escritura de los Indus no representa una lengua en absoluto. TED أولا ، هناك مجموعة من الناس المتحمسون جدا في اعتقادهم على أن كتابة اهل السند لا تمثل لغة على الإطلاق.
    Hay un grupo de personas en Kenia. TED هناك مجموعة من الناس في كينيا.
    Por desgracia, Hay un grupo de personas que casi no recibe retroalimentación sistemática que los ayude a hacer mejor su trabajo, y estas personas tienen uno de los mejores trabajos del mundo. TED ولكن للأسف، هناك مجموعة من الأشخاص ليس لديهم تقييم ذاتي ممنهج ليساعدهم على القيام بعملهم على أكمل وجه، وهؤلاء الأشخاص يقومون بواحدة من أهم الوظائف في العالم.
    Las delegaciones han propuestos listas de bienes ambientales que tiene ahora ante sí el comité; está comenzando a surgir a paso lento un conjunto de bienes ambientales. UN وكانت الوفود قد قدمت قوائم بسلع بيئية توجد الآن أمام اللجنة كما أن هناك مجموعة من السلع البيئية التي بدأت تظهر رويداً رويداً.
    Si bien no se han producido grandes crisis financieras en los últimos tiempos, sigue habiendo un conjunto de cuestiones pendientes de la máxima importancia que exigen una cooperación más profunda en esta esfera. UN وعلى الرغم من أنه لم تحدث أزمات مالية كبيرة في السنوات الأخيرة فإن هناك مجموعة من المسائل التي لا تزال تتصدر البرنامج الدولي لزيادة التعاون في هذا المجال.
    Sin embargo, es imprescindible afrontar toda una serie de cuestiones macroeconómicas y sectoriales en unos momentos en que la economía palestina se prepara para una mayor cooperación regional y una integración más estrecha en la economía mundial. UN بيد أنه لا تزال هناك مجموعة من القضايا الاقتصادية الكلية والقطاعية التي تتعين معالجتها في الوقت الذي يستعد فيه الاقتصاد الفلسطيني لمزيد من التعاون الإقليمي والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    existe una serie de principios fundamentales sobre los cuales deben basarse los esfuerzos tendientes a asegurar la paz y la seguridad internacionales y el desarme en la región del Oriente Medio y en todo el mundo. UN هناك مجموعة من المبادئ اﻷساسية التي لا بد أن تكون مرتكزا لقضايا السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح في منطقة الشرق اﻷوسط، بل وفي العالم كله.
    Hollín y tierra, escarabajos del tabaco y materiales de construcción casi nos dan otros casi 500 metros, y entonces hay una gama de posibilidades de dónde podría haber estado retenido. Open Subtitles السخام والتربة، والخنافس التبغ والمواد يمهد فقط تأخذنا 500 ياردة أخرى، ثم هناك مجموعة من الاحتمالات
    No obstante, y en consonancia con la opinión del Secretario General, hay una serie de cuestiones pendientes que deben abordarse. UN ومع ذلك، واتساقا مع رأي الأمين العام، هناك مجموعة من المسائل التي ما تزال معلقة والتي ينبغي معالجتها.
    Bueno, no tuve que esperar para saber porque allí había un grupo de personas diciéndome todo lo que estaba pasando. Open Subtitles حسنا،ما كان يجب أن أنتظر لأنه كان هناك مجموعة من الناس هنا يخبروننى عن كل ما يجري.
    Sin embargo, existen una serie de medidas de política y operacionales que también necesitan el apoyo de la comunidad de los donantes. UN بيد أن هناك مجموعة من تدابير السياسة العامة والتشغيل التي تحتاج أيضا إلى دعم من مجتمع المانحين.
    Sin embargo, en otros individuos es genético, esto es, que es en realidad una combinación de genes en parte con el proceso de desarrollo el que a fin de cuentas determina el riesgo de autismo. TED لكن بالمقابل،في حالة بعض الأشخاص، فالأمر متعلق بالجينات، و هذا يعني، أن هناك مجموعة من الجينات هي جزء من عملية التطور التي تحدد و بشكل قاطع خطر الإصابة بالتوحد.
    Por otra parte, las investigaciones revelan también que existen diversas prácticas parlamentarias idóneas que se pueden probar para participar de forma más eficaz en el G-20. UN غير أن الأبحاث تظهر أيضاً بأن هناك مجموعة من الممارسات البرلمانية الفضلى التي يمكن اختبارها لتفعيل التعامل مع مجموعة العشرين.
    Hay un margen considerable para el desarrollo del transporte aéreo de carga en esos países, pero todavía se tropieza con una serie de dificultades que estorban el pleno desarrollo de un sistema eficaz de transporte de carga aérea. UN ورغم وجود مجال كبير لتطوير الشحن الجوي في هذه البلدان، لا تزال هناك مجموعة من الصعوبات التي تعترض التطوير الكامل لنظام كفؤ للشحن الجوي.
    Hay esperanza. A finales de los 70, hubo un grupo de cirujanos ortopédicos suecos que se reunió en su congreso anual, y discutieron sobre los diferentes procedimientos que usaban para hacer una cirugía de cadera. TED هناك أمل. في أواخر السبعينات، كان هناك مجموعة من جراحي العظام السويديين الذين التقوا في إجتماعهم السنوي، وكانوا يناقشون الإجراءات المختلفة التي قاموا بها عند إجراء عملية على الورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus