"هناك نحو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hay unos
        
    • hay aproximadamente
        
    • cerca
        
    • hay alrededor
        
    • había unos
        
    • había alrededor
        
    • había aproximadamente
        
    • en unos
        
    • hay unas
        
    • había unas
        
    En total, hay unos 650 jueces de distrito federales. UN وفي المجموع هناك نحو ٦٥٠ قاضيا اتحاديا في محاكم المقاطعات.
    Debido a la falta de recursos de personal en la Tesorería, hay aproximadamente 20 acuerdos bancarios que se están formalizando con carácter urgente. UN ونظراً لنقص الموارد من الموظفين في الخزانة، هناك نحو 20 اتفاقاً مصرفياً يضفى عليها حالياً الطابع الرسمي على أساس عاجل.
    cerca de 130 millones de niños, de los cuales alrededor del 60% son niñas, permanecen sin asistir a la escuela primaria. UN ولا يزال هناك نحو ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية، نسبة البنات منهم حوالي ٦٠ في المائة.
    En el este de Libia, hay alrededor de 13 empresas de molienda que también distribuyen los productos terminados. UN وفي شرق ليبيا، هناك نحو 13 شركة من شركات المطاحن توزع منتجات تامة الصنع أيضا.
    Hace cuatro años había unos 100.000 niños de la calle y hoy probablemente sean muchos más. UN وقبل ٤ سنوات كان هناك نحو ٠٠٠ ١٠٠ من أطفال الشوارع، ويحتمل أن يكون عدد هؤلاء في الوقت الحاضر قد زاد كثيرا.
    En diciembre de 2002 había alrededor de 19.200 clubes organizados y en funcionamiento, a los que pertenecían 480.000 afiliadas en todo el país. UN واعتباراً من كانون الثاني/ديسمبر 2000، كان هناك نحو 200 19 نادي منظم وفني تشمل 000 480 عضوا في أنحاء البلد.
    En tal sentido, afirma que hay unos 35.000 pakistaníes armados que luchan al lado de los talibanes en el Afganistán. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن هناك نحو ٠٠٠ ٣٥ مسلح باكستاني يقاتلون إلى جانب طالبان في أفغانستان.
    Además, hay unos 15 periódicos nacionales, privados y gubernamentales, de los cuales los más populares son las revistas de deportes. UN وفضلاً عن ذلك، هناك نحو 15 دورية وطنية خاصة وحكومية، وأكثرها شعبية هي المجلات الرياضية.
    Además, en todo el país hay unos 160 centros de voluntarios que ofrecen actividades para la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك نحو 160 مركزا للأنشطة التطوعية للمرأة في جميع أنحاء البلد.
    Según las últimas cifras disponibles, hay aproximadamente 2.500 trabajadores de esta clase en el sector financiado con cargo al presupuesto. UN وتفيد آخر اﻷرقام بأن هناك نحو ٠٠٥ ٢ عامل في القطاع الممول من الميزانية.
    Fuera de Stanley, hay aproximadamente 42 niños en edad escolar que viven en unos 22 asentamientos agrícolas dispersos por el Territorio. UN وفي خارج ستانلي، هناك نحو 42 طفلا في سن الدراسة يعيشون في حوالي 22 مستوطنة زراعية متفرقة.
    Además, hay aproximadamente 9 causas contra 27 acusados que se encuentran en la fase preliminar al juicio. UN وعلاوة على ذلك، هناك نحو 9 دعاوى في المرحلة التمهيدية، تشمل 27 شخصا، وجهت إليهم اتهامات.
    Con las tasas de propagación actuales, se estima que para el año 2000 habrá cerca de 20 millones de africanos infectados con el virus. UN وبالمعدلات الحالية، سيكون هناك نحو ٢٠ مليون افريقي مصابين بهذا المرض بحلول عام ٢٠٠٠.
    Según su testimonio, había cerca de 200 cargadores cuando salieron de Thaton, incluidas 15 mujeres. UN واستنادا الى شهادته، كان هناك نحو ٢٠٠ عتال عندما بدأوا التحرك من ثاتون، من بينهم ١٥ امرأة.
    Unos tres meses más tarde, todavía están pendientes esos nombramientos fundamentales y permanecen vacantes cerca de 70 puestos. UN ورغم مضي نحو ثلاثة أشهر، لم تجد بعد هذه التعيينات الهامة ولا يزال هناك نحو ٧٠ منصبا شاغرا.
    hay alrededor de 250.000 niños refugiados en Yugoslavia, de los cuales 1.200 carecen de ambos padres. UN هناك نحو ٠٠٠ ٢٥٠ طفل لاجئ في يوغوسلافيا، منهم ٢٠٠ ١ طفل يتيم اﻷبوين.
    Se estima que hay alrededor de 30.000 niños asociados a diversos grupos armados, algunos de apenas 10 años, y que continúa el reclutamiento de niños. UN ويقدر أن هناك نحو 000 30 طفل مرتبطين بمجموعات مسلحة مختلفة، بعضهم لا يكاد يبلغ سن العاشرة، كما أن تجنيد الأطفال متواصل.
    AIPP indicó que había unos 45 grupos diferentes de indígenas repartidos en todo el territorio de Bangladesh. UN ولاحظت مؤسسة ميثاق الشعوب الأصلية في آسيا أن هناك نحو 45 مجموعة من السكان الأصليين تعيش في مختلف أنحاء بنغلاديش.
    Un jefe policial dijo que había unos 40 agentes. UN وذكر مسؤول في الشرطة أنه كان هناك نحو 40 ضابط شرطة في مسرح الحادث.
    Un niño informó de que en el campamento rebelde en el que se le había retenido había alrededor de otros 60 niños. UN وذكر أحد الطفلين أنه كان هناك نحو 60 طفلاً من الأطفال الآخرين في معسكر المتمردين الذي كان هو محتجزاً فيه.
    A fines de 1995 había aproximadamente 800 funcionarios de ese tipo que recibían la prestación, a un costo de 5,3 millones de dólares. UN وفي نهاية ١٩٩٥ كان هناك نحو ٨٠٠ موظف من هذه الفئات يتلقون علاوات بتكلفة قدرها ٥,٣ مليون دولار.
    Al parecer hay unas 250 personas detenidas en el corredor de la muerte y pide confirmación de ese dato. UN ويبدو أن هناك نحو 250 شخصاً لا يزالون محتجزين في الأماكن المخصصة للمحكوم عليهم بالإعدام، ويطلب تأكيد هذه المعلومات.
    En 1992 había unas 1.000 empresas de ese tipo que empleaban a 1.942 extranjeros y 1.795 nativos. UN وفي عام ٢٩٩١ كان هناك نحو ٠٠٠ ١ شركة من هذا النوع تستخدم ٢٤٩ ١ أجنبيا و٥٩٧ ١ موظفا محليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus