En total, hay unos 650 jueces de distrito federales. | UN | وفي المجموع هناك نحو ٦٥٠ قاضيا اتحاديا في محاكم المقاطعات. |
Debido a la falta de recursos de personal en la Tesorería, hay aproximadamente 20 acuerdos bancarios que se están formalizando con carácter urgente. | UN | ونظراً لنقص الموارد من الموظفين في الخزانة، هناك نحو 20 اتفاقاً مصرفياً يضفى عليها حالياً الطابع الرسمي على أساس عاجل. |
cerca de 130 millones de niños, de los cuales alrededor del 60% son niñas, permanecen sin asistir a la escuela primaria. | UN | ولا يزال هناك نحو ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية، نسبة البنات منهم حوالي ٦٠ في المائة. |
En el este de Libia, hay alrededor de 13 empresas de molienda que también distribuyen los productos terminados. | UN | وفي شرق ليبيا، هناك نحو 13 شركة من شركات المطاحن توزع منتجات تامة الصنع أيضا. |
Hace cuatro años había unos 100.000 niños de la calle y hoy probablemente sean muchos más. | UN | وقبل ٤ سنوات كان هناك نحو ٠٠٠ ١٠٠ من أطفال الشوارع، ويحتمل أن يكون عدد هؤلاء في الوقت الحاضر قد زاد كثيرا. |
En diciembre de 2002 había alrededor de 19.200 clubes organizados y en funcionamiento, a los que pertenecían 480.000 afiliadas en todo el país. | UN | واعتباراً من كانون الثاني/ديسمبر 2000، كان هناك نحو 200 19 نادي منظم وفني تشمل 000 480 عضوا في أنحاء البلد. |
En tal sentido, afirma que hay unos 35.000 pakistaníes armados que luchan al lado de los talibanes en el Afganistán. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن هناك نحو ٠٠٠ ٣٥ مسلح باكستاني يقاتلون إلى جانب طالبان في أفغانستان. |
Además, hay unos 15 periódicos nacionales, privados y gubernamentales, de los cuales los más populares son las revistas de deportes. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك نحو 15 دورية وطنية خاصة وحكومية، وأكثرها شعبية هي المجلات الرياضية. |
Además, en todo el país hay unos 160 centros de voluntarios que ofrecen actividades para la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك نحو 160 مركزا للأنشطة التطوعية للمرأة في جميع أنحاء البلد. |
Según las últimas cifras disponibles, hay aproximadamente 2.500 trabajadores de esta clase en el sector financiado con cargo al presupuesto. | UN | وتفيد آخر اﻷرقام بأن هناك نحو ٠٠٥ ٢ عامل في القطاع الممول من الميزانية. |
Fuera de Stanley, hay aproximadamente 42 niños en edad escolar que viven en unos 22 asentamientos agrícolas dispersos por el Territorio. | UN | وفي خارج ستانلي، هناك نحو 42 طفلا في سن الدراسة يعيشون في حوالي 22 مستوطنة زراعية متفرقة. |
Además, hay aproximadamente 9 causas contra 27 acusados que se encuentran en la fase preliminar al juicio. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك نحو 9 دعاوى في المرحلة التمهيدية، تشمل 27 شخصا، وجهت إليهم اتهامات. |
Con las tasas de propagación actuales, se estima que para el año 2000 habrá cerca de 20 millones de africanos infectados con el virus. | UN | وبالمعدلات الحالية، سيكون هناك نحو ٢٠ مليون افريقي مصابين بهذا المرض بحلول عام ٢٠٠٠. |
Según su testimonio, había cerca de 200 cargadores cuando salieron de Thaton, incluidas 15 mujeres. | UN | واستنادا الى شهادته، كان هناك نحو ٢٠٠ عتال عندما بدأوا التحرك من ثاتون، من بينهم ١٥ امرأة. |
Unos tres meses más tarde, todavía están pendientes esos nombramientos fundamentales y permanecen vacantes cerca de 70 puestos. | UN | ورغم مضي نحو ثلاثة أشهر، لم تجد بعد هذه التعيينات الهامة ولا يزال هناك نحو ٧٠ منصبا شاغرا. |
hay alrededor de 250.000 niños refugiados en Yugoslavia, de los cuales 1.200 carecen de ambos padres. | UN | هناك نحو ٠٠٠ ٢٥٠ طفل لاجئ في يوغوسلافيا، منهم ٢٠٠ ١ طفل يتيم اﻷبوين. |
Se estima que hay alrededor de 30.000 niños asociados a diversos grupos armados, algunos de apenas 10 años, y que continúa el reclutamiento de niños. | UN | ويقدر أن هناك نحو 000 30 طفل مرتبطين بمجموعات مسلحة مختلفة، بعضهم لا يكاد يبلغ سن العاشرة، كما أن تجنيد الأطفال متواصل. |
AIPP indicó que había unos 45 grupos diferentes de indígenas repartidos en todo el territorio de Bangladesh. | UN | ولاحظت مؤسسة ميثاق الشعوب الأصلية في آسيا أن هناك نحو 45 مجموعة من السكان الأصليين تعيش في مختلف أنحاء بنغلاديش. |
Un jefe policial dijo que había unos 40 agentes. | UN | وذكر مسؤول في الشرطة أنه كان هناك نحو 40 ضابط شرطة في مسرح الحادث. |
Un niño informó de que en el campamento rebelde en el que se le había retenido había alrededor de otros 60 niños. | UN | وذكر أحد الطفلين أنه كان هناك نحو 60 طفلاً من الأطفال الآخرين في معسكر المتمردين الذي كان هو محتجزاً فيه. |
A fines de 1995 había aproximadamente 800 funcionarios de ese tipo que recibían la prestación, a un costo de 5,3 millones de dólares. | UN | وفي نهاية ١٩٩٥ كان هناك نحو ٨٠٠ موظف من هذه الفئات يتلقون علاوات بتكلفة قدرها ٥,٣ مليون دولار. |
Al parecer hay unas 250 personas detenidas en el corredor de la muerte y pide confirmación de ese dato. | UN | ويبدو أن هناك نحو 250 شخصاً لا يزالون محتجزين في الأماكن المخصصة للمحكوم عليهم بالإعدام، ويطلب تأكيد هذه المعلومات. |
En 1992 había unas 1.000 empresas de ese tipo que empleaban a 1.942 extranjeros y 1.795 nativos. | UN | وفي عام ٢٩٩١ كان هناك نحو ٠٠٠ ١ شركة من هذا النوع تستخدم ٢٤٩ ١ أجنبيا و٥٩٧ ١ موظفا محليا. |