y lo que ven aquí en el eje x es 2, 3, 4, 5, 6 meses y 9, hasta casi la edad de 24 meses. | TED | وما تراه هنا على محور السينات هو أطفال بسن شهرين, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة وتسعة, إلى حوالي سن الأربعة وعشرين شهرا, |
Lo que se ve aquí en pantalla es una visualización simple de ese cuerpo. | TED | ما تراه هنا على الشاشة الآن هو تصور بسيط جدا لذلك الجسم |
aquí en esta pequeña esfera que llamamos Tierra... tenemos amigos entre nosotros. | Open Subtitles | هنا على هذه الكرة الصغيرة المسماة بالأرض لدينا الأصدقاء بيننا |
Para entonces, los técnicos aquί en la Tierra habrán completado la otra hiperpuerta en la όrbita de nuestro planeta. | Open Subtitles | حت ذلك الوقت يكون التقنييون هنا على الأرض قد انهوا بوابة الفضاء الفوقى على مدار كوكبنا |
Se supone que debe de estar por aquí, en algún lugar del Condado 18. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون خرج هنا على مقاطعة 18 في مكان ما |
Pero el tipo que está aquí, a la derecha, está haciendo el estirón. | TED | ولكن الرجل ، هنا على اليمين ، فأنه يستخدم استراتيجية التمدد |
No sé por qué no tomas en serio mi "me marcho de aquí"... pero me marcho de aquí, en serio. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا لا تأخذين أمر خروجي من هنا على محمل الجد لكني سأرحل من هنا, بجد |
Y luego esperas a que tu oponente se coloque aquí en la vieja rueda de queso y luego si has hecho todo bien, despliegas la trampa. | Open Subtitles | حتى تنتظر من منافسك أن يقف هنا على عجلة الجبن القديمة، و إن كنت قد أعددت الأمر جيداً، فيقع هو في الفخ. |
Prácticamente toda la población mundial, unas doce mil parejas, anida aquí, en la Española. | Open Subtitles | عمليا جميع سكان العالم حوالي 12,000 زوج مفقس تعشعش هنا على إسبانيولا |
El terreno es muy malo, así que de aquí en adelante continuaremos a pie. | Open Subtitles | لن نستطيع المرور من هنا على الأحصنة سوف نذهب سيراً على الأقدام |
Dejar mi comunidad por un hogar aquí en Atlantis fue una decisión muy díficil. | Open Subtitles | تَرْكت رفيقى من اجل منزل هنا على أطلانطس كَانَ قرار صعب جداً |
Recuerdo haber visto el tatuaje, una cruz cruzada, sabes, aquí, en la mano. | Open Subtitles | اتذكر رؤيتي الوشم الصليب بين .. تعلم تماماً هنا على يده |
Resulta que los eclipses que vemos aquí en la Tierra son como ningún otro. | Open Subtitles | لقد اتضح أن الكسوف الذي نراه هنا على الأرض ليس له مثيل |
Así que subimos a nuestros campos y vivimos aquí en el suelo. | Open Subtitles | فتسلّقنا إلى هنا إلى حقولنا وعشنا هنا على الأرض الجرداء |
Era una dulzura. Pescaba tan bien como cualquier tipo de por aquí. | Open Subtitles | كانت تصطاد بنفس كفاءة أي رجل هنا على هذه الأحواض |
Respecto a la máquina de café, hagamos esto digamos que está aquí a préstamo. | Open Subtitles | بشأن آلة القهوة ..لنفعل هذا فقط لنقل أنها هنا على سبيل الإعارة |
Lo soy. Me estoy divirtiendo a montones. ¿Qué estás haciendo aquí de todos modos? | Open Subtitles | انا احظى بالكثير من المرح ما الذي تفعلينه هنا على اي حال؟ |
Quiero reiterar que el llamamiento que figura en el Plan de Acción de Barbados es un llamamiento a la acción. | UN | وأود أن أعيد التأكيد هنا على أن الدعوة في خطة عمل بربادوس إنما هي دعوة إلى العمل. |
Conviene subrayar aquí la necesidad de mantener la uniformidad de reglamentos entre las Salas. | UN | ويجب التشديد هنا على ضرورة الاحتفاظ بالتوحيد المطلوب للوائح الداخلية فيما بين الغرف. الاختصاص بصورة عامة |
Sabes qué? Estamos aquí. Por qué no nos dejas bucear en ello? | Open Subtitles | نحن هنا على أيّ حال، لم لا تدعنا نلقي نظرة؟ |
Juega a la perfección por primera vez en su vida y Tú sale de aquí con vida . | Open Subtitles | اللعب بها إلى الكمال لأول مرة في حياتك وأنت تمشي من هنا على قيد الحياة. |
Agradecemos especialmente a la delegación de Rumania que se encuentra aquí para presentar el proyecto de resolución relacionado con este tema. | UN | ونتوجه بشكرنا الخاص أيضا إلى الوفد الروماني هنا على عرضه مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
Dentro de un año los dirigentes mundiales se reunirán aquí al más alto nivel para examinar los progresos realizados en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي العام القادم، سيجتمع زعماء العالم هنا على مستوى القمة لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Quiero reiterar aquí el profundo compromiso del Principado de Mónaco con las Naciones Unidas, la única organización genuinamente universal, que tiene en su verdadero centro los derechos humanos y el diálogo entre las naciones. | UN | وأود أن أؤكد مجددا هنا على الالتزام العميق لإمارة موناكو نحو الأمم المتحدة، وهي بحق المنظمة العالمية الوحيدة، التي تمكن في صميمها ذاته حقوق الإنسان وتشجيع الحوار بين الدول. |
Tiene seis patas y cola. Aquí está en una cerca y un árbol. | TED | له ستة سيقان وذيل. هاهو هنا على السياج والشجرة |
¿Quien en esta mesa puede decir honestamente... que ha tocado mas fino o sonado mejor que cuando tocaban... cuando estaban con los Blues Brothers? | Open Subtitles | من هنا على هذه الطاوله يمكنه القول بصدق .. ِ بأنه عزفوا احسن او شعروا بأفضل مما كانوا يفعلوا .. |