Esto gracias a la solidaridad del Gobierno Bolivariano de Venezuela, expresada por medio de su Presidente, Comandante Hugo Chávez Frías. | UN | وهذا بفضل تضامن حكومة فنزويلا البوليفارية بقيادة رئيسها، القائد هوغو شافيز فرياس. |
El Presidente Hugo Chávez Frías propuso, el día de ayer, que se constituya una comisión internacional de buena voluntad para la búsqueda de la paz en Libia. | UN | اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس أمس إنشاء لجنة دولية للنوايا الحسنة من أجل السعي إلى تحقيق السلام في ليبيا. |
Es el mejor tributo que los pueblos de América Latina y el Caribe podemos rendir al Comandante Presidente Hugo Chávez Frías. | UN | فذلك هو أفضل تكريم يمكن أن تقدمه شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لذكرى القائد الرئيس هوغو شافيز فرياس. |
En tiempos de la revolución bolivariana, bajo el liderazgo de Hugo Chávez Frías, se universalizan y se hacen cotidianos estos derechos. | UN | وقد تحقق تمتع الجميع بهذه الحقوق كواقع في الحياة اليومية تحت قيادة هوغو شافيز فرياس. |
Comunicado de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños sobre el fallecimiento del Comandante Presidente Hugo Rafael Chávez Frías | UN | البيان الصادر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حول وفاة القائد الرئيس هوغو شافيز فرياس |
Durante la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada recientemente en México, el Presidente Hugo Chávez Frías propuso la creación de un fondo humanitario internacional que nos permita romper el círculo vicioso de la pobreza que tanto afecta a la infancia. | UN | في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي عقد مؤخرا في المكسيك، اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس إنشاء صندوق خيري إنساني دولي، يمكنّنا من تحطيم حلقة الفقر المشؤومة، التي تؤثّر في الأطفال بالغ الأثر. |
Posteriormente, el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Sr. Hugo Chávez Frías, denunció como irrito, nulo e ilegal el mencionado documento, considerando que fue aprobado en violación de la normativa de las Naciones Unidas y que no tenía validez para nuestro país. | UN | وفيما بعد شجب رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية، السيد هوغو شافيز فرياس الوثيقة بوصفها باطلة ولاغية وغير قانونية، نظرا لأنها أجيزت في انتهاك لقواعد الأمم المتحدة ولذلك فإنها ليست بذات صلاحية لبلدنا. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su apoyo al Gobierno Constitucional del Presidente Hugo Chávez Frías, quien resultó electo democráticamente y ratificado por la mayoría del pueblo venezolano. | UN | 187 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم للحكومة الدستورية التي شكلها الرئيس هوغو شافيز فرياس الذي انتُخب ديمقراطيا وصادقت على انتخابه أغلبية الشعب الفنزويلي. |
El Presidente Hugo Chávez Frías expresó en Copenhague la posición que ha venido sosteniendo la República Bolivariana de Venezuela desde hace 10 años. | UN | وقد أعرب الرئيس هوغو شافيز فرياس في كوبنهاغن عن الموقف الذي لا تزال جمهورية فنزويلا البوليفارية متمسكة به منذ عشر سنوات. |
El Presidente Hugo Chávez Frías también planteó la perentoria necesidad de sustituir ese modelo por otro de carácter solidario que sea, por tanto, sustentable y amigable con el medio ambiente y la dignificación del ser humano. | UN | وأشار الرئيس هوغو شافيز فرياس أيضا إلى الحاجة الملحة لاستبدال ذلك النموذج بآخر يتسم بالتضامن، ومن ثم يكون نموذجا مستداما يراعي البيئة وكرامة الإنسان. |
El Presidente de Venezuela, Hugo Chávez Frías, en su intervención en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, el pasado mes de marzo, y al hablar en nombre del Grupo de los 77 y China, propuso la creación de un fondo humanitario internacional. | UN | وعندما تكلم الرئيس الفنزويلي هوغو شافيز فرياس باسم مجموعة الـ 77 والصين أمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري في آذار/مارس الماضي، اقترح إنشاء صندوق إنساني دولي. |
El asedio de la embajada a manos de un grupo de individuos enfervorecidos coincidió con un golpe de Estado perpetrado en su país, en el cual el Presidente Hugo Chávez Frías fue tomado como rehén durante nueve horas. | UN | 6 - ومضى يقول إنه في اللحظة التي حاصرت فيها مجموعة من الأفراد المهووسين السفارة كان بلده يتعرض لانقلاب. فقد احتجز الرئيس هوغو شافيز فرياس رهينة لمدة تسع ساعات. |
De igual forma, aplicamos el Programa nacional de medicamentos para la población no amparada, que ejecuta el Instituto Venezolano de los Seguros Sociales, el cual está destinado a ayudar a los grupos sociales más necesitados y constituye un importante esfuerzo del Gobierno nacional del Presidente Hugo Chávez Frías dirigido a garantizar el acceso a los medicamentos de las personas que padecen este mal. | UN | وبالمثل، نطبق برنامج العقاقير الوطني الذي يخدم شريحة السكان غير المغطاة، وينفذه المعهد الفنـزويلي للتأمين الاجتماعي. والهدف من البرنامج مساعدة أشد الفئات الاجتماعية احتياجا. إنه جهد هام من جانب حكومة الرئيس هوغو شافيز فرياس الوطنية لضمان إمكانية حصول المصابين بالمرض على العقاقير. |
Excmo. Sr. Hugo Chávez Frías | UN | فخامة السيد هوغو شافيز فرياس |
El pasado 15 de agosto los ciudadanos venezolanos ejercieron con claridad su derecho constitucional mediante un referéndum histórico, sin precedentes en la historia del mundo, y ratificaron el mandato del Presidente Hugo Chávez Frías, confirmando así el proceso democrático de transformación estructural que nuestro Presidente lidera. | UN | وفي 15 آب/ أغسطس من هذا العام، من الواضح أن مواطني فنزويلا مارسوا حقهم الدستوري، وفي استفتاء تاريخي لم يشهد التاريخ له مثيلاً صدقوا على ولاية الرئيس هوغو شافيز فرياس وأكدوا بذلك العملية الديمقراطية للتحول الهيكلي التي قادها الرئيس. |
Los Ministros expresaron su apoyo al Gobierno Constitucional del Presidente Hugo Chávez Frías, quien resultó electo democráticamente y ratificado por la mayoría del pueblo venezolano. | UN | 159 - أعرب الوزراء عن دعمهم للحكومة الدستورية التي شكلها الرئيس هوغو شافيز فرياس الذي انتُخب ديمقراطيا وصادقت على انتخابه أغلبية الشعب الفنزويلي. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno condenaron los intentos de socavar el gobierno constitucional y legitimo de la República Bolivariana de Venezuela y, en particular, las recientes conspiraciones orientadas a atentar contra la vida del Presidente Hugo Chávez Frías. | UN | 288 - أدان رؤساء الدول والحكومات المحاولات التي تستهدف تقويض الحكومة الدستورية والشرعية لجمهورية فنزويلا، خاصة المؤامرات الأخيرة التي تستهدف حياة الرئيس هوغو شافيز فرياس. |
Deseamos ratificar la intervención que, en nombre de nuestro país, hiciéramos el 24 de julio pasado sobre el tema, en la cual reiteramos la posición que sostuvo el Presidente Hugo Chávez Frías en la Cumbre 2005. | UN | ونود أن نكرر البيان الذي أدلينا به بشأن هذه المسألة باسم بلدي في 24 تموز/يوليه 2008. فقد أعربنا مجددا في ذلك البيان عن الموقف الذي اتخذه الرئيس هوغو شافيز فرياس في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
En los últimos 11 años, por ejemplo, durante el Gobierno del Presidente Hugo Chávez Frías, se han realizado 12 procesos electorales nacionales, incluyendo 3 elecciones presidenciales y 5 referéndums populares, entre ellos un referéndum revocatorio presidencial. | UN | خلال السنوات الـ 11 الماضية، على سبيل المثال، جرت في عهد حكومة الرئيس هوغو شافيز فرياس 12 عملية انتخابية وطنية، بما في ذلك ثلاثة انتخابات رئاسية وخمسة استفتاءات شعبية، كان أحدها إجراء استفتاء بشأن إقالة الرئيس. |
En ese sentido, tal y como lo expresara el Presidente Hugo Chávez Frías en su mensaje a la Asamblea General, leído por el Canciller Nicolás Maduro Moros el pasado 27 de septiembre de 2011: | UN | وكما قال الرئيس هوغو شافيز فرياس في رسالته إلى الجمعية العامة التي تلاها وزير الخارجية نيكولاس مادورو موروس في 27 أيلول/سبتمبر: |