Lesotho se sintió alentado por la Declaración del Grupo de los Ocho sobre la seguridad alimentaria mundial recientemente dada a conocer en la cumbre de Hokkaido Toyako. | UN | لقد استبشرت ليسوتو خيرا ببيان مجموعة الثمانية بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي صدر مؤخرا في مؤتمر القمة المعقود في هوكايدو توياكو. |
En ese contexto, deseo recordar que en la Declaración de los dirigentes de la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Hokkaido Toyako se instó a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que emprendieran la reducción de esas armas de manera transparente. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أذكر بأن إعلان قادة مؤتمر قمة هوكايدو توياكو لمجموعة الثمانية دعا جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تقليص الأسلحة النووية بطريقة شفافة. |
Este año, el Japón ocupa la Presidencia del G-8 y será el anfitrión de la cumbre del Grupo, que tendrá lugar en julio en Hokkaido Toyako. | UN | تتولى اليابان هذا العام رئاسة مجموعة الثمانية، وستستضيف في تموز/يوليه مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في هوكايدو توياكو. |
Es por ello que me dirijo a usted, en su condición de representante del país que presidirá el Grupo de los Ocho, con el propósito de que los puntos de vista y las preocupaciones del Movimiento sean debidamente considerados por los líderes del G-8 en la Cumbre de Hokkaido Toyako. | UN | لهذه الأسباب أوجّه إليكم هذه الرسالة بصفتكم ممثل البلد الذي يرأس مجموعة البلدان الثمانية، آملاً أن يضع زعماء المجموعة آراء بلدان حركة عدم الانحياز وشواغلها في الاعتبار الواجب في مؤتمر قمة هوكايدو توياكو. |
Resulta oportuno trasladarle también las posiciones y los puntos de vista del Movimiento de los Países No Alineados sobre otros temas fundamentales de la agenda política internacional, a los que tanto el MNOAL como el Grupo de los Ocho otorgan prioridad y serán objeto de análisis en la Cumbre de Hokkaido Toyako o en posteriores reuniones durante la Presidencia japonesa. | UN | من المناسب أيضا أن أنقل إليكم مواقف وآراء حركة عدم الانحياز بشأن بعض المسائل الأساسية في جدول الأعمال السياسي الدولي، والتي نعتقد أن مجموعة الثمانية توليها أيضا أولوية قصوى، والتي سيُنظر فيها بكل تأكيد في اجتماع القمة في هوكايدو توياكو أو في الاجتماعات اللاحقة في أثناء الرئاسة اليابانية. |
Como bien saben los miembros, el Japón celebró la cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD IV) en mayo de este año y la cumbre de Hokkaido Toyako del Grupo de los Ocho en julio. | UN | وكما يعلم الأعضاء، عقدت اليابان مؤتمر طوكيو الدولي الرابع لتنمية أفريقيا في أيار/مايو هذا العام، ومؤتمر قمة هوكايدو توياكو لمجموعة الثمانية في تموز/يوليه. |
Con relación a la cuestión del cambio climático, los dirigentes del Grupo de los Ocho afirmaron en la Cumbre de Hokkaido Toyako, a principios de este año, que compartían el objetivo de largo plazo de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en por lo menos un 50% para el año 2050. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تغير المناخ، قال قادة مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة هوكايدو توياكو في وقت سابق من هذا العام إنهم يشتركون في الهدف الطويل الأجل المتمثل في خفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 50 في المائة على الأقل بحلول العام 2050. |
1. Reconocemos, como ya lo hicimos en la Cumbre de Hokkaido Toyako y en cumbres anteriores, que la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores sigue representando un reto mundial y una amenaza mayúscula para la seguridad internacional. | UN | 1- إننا نُسلِّم، كما فعلنا في هوكايدو توياكو وفي مؤتمرات قمة سابقة، بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها لا يزال يمثل تحدياً عالمياً وتهديداً كبيراً للأمن الدولي. |
8.5 Los participantes acogieron con agrado el compromiso del Japón, como presidente del Grupo de los Ocho, de exponer los resultados de TICAD IV en las deliberaciones de la Cumbre de Hokkaido Toyako del Grupo, que se celebrará en julio de 2008, y de recabar el apoyo decidido del Grupo de los Ocho al desarrollo de África. | UN | 8-5 ورحب المشاركون بالتزام اليابان، بوصفها رئيس مجموعة الثمانية، بأن تعكس نتائج مؤتمر طوكيو الدولي الرابع في المناقشات التي ستجري في تموز/يوليه 2008 أثناء مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في هوكايدو توياكو وبالتماس الدعم الفعال من مجموعة الثمانية لفائدة التنمية الأفريقية. |
En la Cumbre de Hokkaido Toyako del Grupo los Ocho (G-8) que se celebró en julio, los dirigentes declararon que, al ejecutar el programa para lograr los ODM, se esforzarían por mejorar la seguridad humana mediante la protección y la potenciación de personas y comunidades. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في هوكايدو توياكو في تموز/يوليه، أعلن الزعماء أنهم من خلال تناول جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية سوف يعملون على تحسين الأمن الإنساني عن طريق حماية وتمكين الأفراد والمجتمعات. |
Por la presente carta se transmite a la Presidencia del Grupo de los Ocho países industrializados y al resto de los líderes del Grupo de los Ocho los pareceres y posiciones del Movimiento de los Países No Alineados sobre cuestiones de especial importancia y prioridad para sus miembros, como las que se examinarán en la 34ª Cumbre que se está celebrando en Hokkaido Toyako (Japón). | UN | تنقل هذه الرسالة إلى رئاسة مجموعة البلدان الصناعية الثمانية وإلى باقي زعماء مجموعة البلدان الثمانية آراء ومواقف حركة عدم الانحياز بشأن المسائل التي تهم أعضاءه بوجه خاص والتي يمنحوها الأولوية، بما فيها المسائل التي سيتم تناولها في مؤتمر القمة الرابع والثلاثين الذي سينعقد في هوكايدو توياكو في اليابان. |
Deseo, en primera instancia, felicitarle por haber asumido la Presidencia del Grupo de los Ocho países industrializados (G-8) y expresarle los mejores votos por una exitosa celebración de su 34a Cumbre en Hokkaido Toyako (Japón). | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أتقدم إليكم بالتهنئة على توليكم رئاسة مجموعة البلدان الصناعية الثمانية (مجموعة البلدان الثمانية)، وأعرب عن أطيب التمنيات بنجاح مؤتمر القمة الرابع والثلاثين المنعقد في هوكايدو توياكو في اليابان. |
Debe respaldarse la iniciativa emprendida en la Cumbre del G8 de 2008 en Hokkaido Toyako para la cooperación internacional en materia de infraestructura, diseñada para una sensibilización mundial sobre la importancia de las salvaguardias, la seguridad y la custodia, y asistir a los países interesados para que formulen las medidas oportunas. [14.4-6] | UN | ينبغي دعم المبادرة التي أُطلقت في مؤتمر قمة الدول الثماني في هوكايدو توياكو عام 2008 من أجل التعاون الدولي بشأن الهياكل الأساسية للطاقة النووية، والتي أعدت من أجل التوعية على صعيد العالم بأهمية المبادئ الثلاثة وهي الضمانات، والأمن والسلامة، ومساعدة البلدان المعنية في مجال إعداد التدابير ذات الصلة. [14-4 إلى 14-6] |