"هونغ كونغ إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Hong Kong a
        
    • Hong Kong hacia
        
    • Hong Kong en dirección a
        
    • Hong Kong para
        
    • Hong Kong adoptara
        
    El acuerdo alcanzado en Doha ha sido desmantelado de manera sistemática en cada reunión subsiguiente, desde Cancún a Hong Kong y desde Hong Kong a Ginebra. UN وجرى تفكيك الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة بصورة منتظمة مع كل اجتماع لاحق، من كانكون إلى هونغ كونغ إلى جنيف.
    En los últimos meses el mundo presenció la vuelta de Hong Kong a su madre patria, la República Popular de China; y Macao volverá, a su vez, en 1999. UN فقد شهد العالم خلال الشهور اﻷخيرة عودة هونغ كونغ إلى وطنها اﻷب، جمهورية الصين الشعبية وكذا الشأن بخصوص ماكاو سنة ١٩٩٩.
    En Asia, celebramos el retorno de Hong Kong a su madre patria, la República Popular de China. UN وفي آسيا، نرحب بعودة هونغ كونغ إلى الوطن اﻷم جمهورية الصين الشعبية.
    Esto refleja probablemente la transición que está experimentando Hong Kong hacia una economía proveedora de servicios. UN وربما يعكس ذلك التحول الذي تشهده هونغ كونغ إلى اقتصاد الخدمات.
    2.2 El 10 de marzo de 2000 la autora salió de Hong Kong en dirección a Australia, con la intención de visitar a su hermana y su sobrina que residen en este país. UN 2-2 وفي 10 آذار/مارس 2000، غادرت صاحبة البلاغ هونغ كونغ إلى أستراليا، وكانت تريد زيارة أختها وابنة أختها اللتين تقيمان هناك.
    En el año académico 2001/02 se desembolsaron aproximadamente 87 millones de dólares de Hong Kong para unos 1.800 estudiantes. UN وتم في إطار البرنامج منح قرابة 87 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ إلى قرابة 800 1 طالب في السنة الدراسية 2001-2002.
    La Comisión publicó su " Report on Arrest " (Informe sobre detención " en noviembre de 1992, recomendando que Hong Kong adoptara las disposiciones correspondientes de la Ley sobre policía y pruebas de delito, del Reino Unido. UN ونشرت اللجنة تقريرها بشأن التوقيف في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، وأوصت بأن تستند هونغ كونغ إلى اﻷحكام ذات الصلة من قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية في المملكة المتحدة.
    Por último, son inciertas las consecuencias económicas del retorno de Hong Kong a China. UN وأخيراً، فهناك عدم تيقن يكتنف اﻵثار الاقتصادية الناجمة عن عودة هونغ كونغ إلى الصين.
    109. Otra subreclamación se refiere a la pérdida de mercaderías enviadas desde Hong Kong a un comprador kuwaití. UN 109- وتتعلق مطالبة جزئية أخرى بخسارة في سلع أُرسِلَت من هونغ كونغ إلى مشتر كويتي.
    Mandaste tu equipaje desde Hong Kong a esta casa... como si fuera lo más normal. Open Subtitles تعتبرين الأمر بديهياً بأن ترسلي أمتعتك من هونغ كونغ إلى هنا و بكل بساطة مشيتي خلفي إلى هذا المنزل
    Volaré de Hong Kong a las Vegas y os veré allí. Open Subtitles سأطير من هونغ كونغ إلى فيغاس وألتقي بكم هناك
    Actualmente hay en los campamentos 23.030 vietnamitas, a unos 1.600 de los cuales se ha otorgado la condición de refugiado y, en consecuencia, permiso para permanecer en Hong Kong a la espera de su reasentamiento en el extranjero. UN وهناك حاليا ٠٣٠ ٣٢ من الفييتناميين في المخيمات، حاز نحو ٠٠٦ ١ منهم على مركز اللاجئين وبالتالي على اﻹذن بالبقاء في هونغ كونغ إلى حين إعادة توطينهم في الخارج.
    Una de las disposiciones fundamentales es la obligación del Reino Unido, en calidad de Potencia soberana, de rendir cuentas sobre Hong Kong a los órganos pertinentes de vigilancia creados en virtud de esos tratados. UN ويتمثل حكم من اﻷحكام الرئيسية في تعهد المملكة المتحدة، بوصفها الدولة ذات السيادة، بتقديم التقارير عن هونغ كونغ إلى هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة.
    El número de refugiados vietnamitas se había reducido a menos de 2.000 de su punto máximo de 214.000 a la fecha de la reincorporación de Hong Kong a China a finales de junio. UN وانخفض عدد اللاجئين الفييتناميين إلى أقل من ٢٠٠٠ لاجئ بعد أن كان ٠٠٠ ٢١٤ لاجئ في تاريخ عودة هونغ كونغ إلى الصين في نهاية حزيران/يونيه.
    Es cierto que las obligaciones que el Reino Unido ha aceptado cuando ha hecho extensiva la aplicación del Pacto al territorio de Hong Kong pueden estar en cierto modo en contradicción con otras obligaciones anteriores que ha contraído al aceptar la restitución del territorio de Hong Kong a China. UN وأقر بأن الالتزامات التي قبلتها المملكة المتحدة عندما مدت نطاق انطباق العهد ليشمل إقليم هونغ كونغ يمكن أن تكون متناقضة إلى حد ما مع التزامات سابقة أخرى تعاقدت عليها، بقبولها إعادة إقليم هونغ كونغ إلى الصين.
    Tampoco es Hong Kong un lugar de destino en el turismo relacionado con la pedofilia, aunque la policía tiene conocimiento de unos 16 pedófilos que viajan periódicamente de Hong Kong a otros países asiáticos. UN كذلك ليست هونغ كونغ بلداً يُقصد لأغراض السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، وإن كان رجال الشرطة على علم بوجود حوالي 16 شخصاً معروفين بحبهم لممارسة الجنس مع الأطفال يسافرون بانتظام من هونغ كونغ إلى بلدان آسيوية أخرى.
    Entre 1991-1992 y 2001-2002, los fondos disponibles para que el Consejo los dedique a esta misión se han incrementado de 100 millones de dólares de Hong Kong a 511 millones de dólares de Hong Kong. UN وفي الفترة ما بين 1991-1992 و2001-2002، ازدادت الأموال المتاحة للمجلس لهذا الغرض من 100 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ إلى 511 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ.
    3. Después de la retrocesión de la administración de Hong Kong a la República Popular China en 1997, China adoptó la política de " un país, dos sistemas " , según indicó Hong Kong Human Rights Monitor (HKHRM). UN 3- وبعد تسليم إدارة هونغ كونغ إلى جمهورية الصين الشعبية عام 1997، اعتمدت الصين سياسة " بلد واحد، ونظامان " ، على النحو الذي أشارت إليه منظمة هونغ كونغ لرصد حقوق الإنسان(7).
    179. Durante el tránsito de Hong Kong hacia la economía basada en el conocimiento, en septiembre de 2009, y a partir del cuarto año de Estudios Secundarios, se inauguró una nueva estructura académica para la escuela secundaria superior y los niveles superiores (3 años de estudios secundarios superiores, prolongándose de 3 a 4 años la duración de una carrera universitaria ordinaria de primer ciclo). UN 179- مع تطور هونغ كونغ إلى اقتصاد قائم على المعرفة، وضع الهيكل الدراسي الجديد للتعليم الثانوي والتعليم العالي (ثلاث سنوات في التعليم الثانوي مع تمديد فترة الدرجة الجامعية العادية من ثلاث إلى أربع سنوات) في أيلول/سبتمبر 2009 بدءاً من الفصل الرابع من التعليم الثانوي.
    2.2 El 10 de marzo de 2000 la autora salió de Hong Kong en dirección a Australia, con la intención de visitar a su hermana y su sobrina que residen en este país. UN 2-2 وفي 10 آذار/مارس 2000، غادرت صاحبة البلاغ هونغ كونغ إلى أستراليا، وكانت تريد زيارة أختها وابنة أختها اللتين تقيمان هناك.
    63. En el informe inicial relativo a Hong Kong, presentado al Comité contra la Tortura, puede verse información más amplia y detallada sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de Hong Kong para proteger a las personas contra actos de tortura, etc. (inclusive las medidas relativas a denuncias contra las fuerzas sujetas a disciplina y los recursos disponibles). UN ٣٦- ويرد المزيد من المعلومات اﻷكثر تفصيلا عن التدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها حكومة هونغ كونغ لحماية اﻷشخاص من أعمال التعذيب وما إلى ذلك )بما في ذلك التدابير المتعلقة بالشكاوي المقدمة ضد القوات النظامية وسبل الانتصاف المتاحة( في التقرير اﻷولي المقدم من هونغ كونغ إلى اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب.
    330. El Comité observa que las incertidumbres derivadas de la recuperación de la soberanía sobre Hong Kong por China sin duda han impedido que el Gobierno de Hong Kong adoptara todas las medidas posibles para proteger y promover los derechos económicos, sociales y culturales de la población. UN ٠٣٣- تلاحظ اللجنة أن نواحي عدم التيقن الناجمة عن عودة السيادة على هونغ كونغ إلى الصين قد تسببت بشكل واضح في بعض الصعوبات لحكومة هونغ كونغ فيما يتعلق بتنفيذ تدابير لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها على نحو كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus