Por desgracia, ahora jamás sabremos la identidad de la persona con quien hablaba. | Open Subtitles | للأسف، لن نعرف أبداً. من هوية الشخص الذي كان يتحدث إليه. |
La sentencia absolutoria original no resulta afectada, ni se revela la identidad de la persona absuelta sin su consentimiento. | UN | وهذا لا يمس حكم البراءة الصادر في القضية اﻷصلية ولا يجيز الكشف عن هوية الشخص الذي حصل على البراءة إلا برضاه. |
En el caso en cuestión, la mujer, medio dormida, fue engañada en cuanto a la identidad de la persona que intentaba tener relaciones sexuales con ella. | UN | وفي القضية المذكورة، جرى تضليل المرأة التي كانت ناعسة، بشأن هوية الشخص الذي شرع في مراودتها. |
Deberán considerarse como secreto oficial los datos sobre sustancias humanas a partir de las cuales pueda determinarse la identidad de una persona. | UN | ويعتبر من قبيل الأسرار الرسمية البيانات المتعلقة بالمواد البشرية التي يمكن الاستناد إليها في تحديد هوية الشخص ذي الصلة. |
Igualmente, el pedido de extradición debe contener la normativa aplicable, el relato de los hechos por los cuales se solicita la extradición y la correcta identificación de la persona requerida. | UN | فضلاً عن ذلك، ينبغي أن يتضمن طلب التسليم بياناً بالأحكام القانونية النافذة، فضلاً عن تبيان الأفعال التي يطلب بموجبها تسليم الشخص، وتحديد هوية الشخص المطلوب بدقة. |
En estos casos, los temores sobre desaparición surgieron de la identidad de la persona y de su pertenencia a un grupo vulnerable, o de la existencia de amenazas contra ella. | UN | وفي هذه الحالات، تتردد هواجس الاختفاء بحكم هوية الشخص وانتسابه إلى مجموعة مستهدفة أو تعرضه هو للتهديد. |
Ello no afecta a la absolución, ni se revela la identidad de la persona absuelta sin su consentimiento. | UN | ولا يتأثر بذلك قرار التبرئة الصادر في القضية الأصلية، كما لا يتم الكشف عن هوية الشخص المبرأ بدون رضاه. |
Por razones de seguridad, se controlan los antecedentes de todos los solicitantes y, de haber algún tipo de sospecha, se realiza una investigación sobre la identidad de la persona. | UN | ويُجرى، لأغراض أمنية، التدقيق في ماضي مقدمي الطلبات، وإذا اشتُبه بأي منهم يُجرى التحقيق بشأن هوية الشخص المعني. |
Esto permitirá determinar si la identidad de la persona en cuestión coincide con los datos originales que constan en el documento. | UN | وسوف يجعل ذلك في الإمكان تحديد ما إذا كانت هوية الشخص الذي يتعلق به الأمر مطابقة للبيانات الأصلية المخزونة في الوثيقة. |
Esto permitirá determinar si la identidad de la persona en cuestión coincide con los datos originales que constan en el documento. | UN | ومن شأن هذه الوسيلة أن تتيح التأكد مما إذا كانت هوية الشخص المعني تطابق البيانات الأصلية المخزنة في الوثيقة. |
Cualquier método que sea capaz de probar la identidad de la persona y establecer un vínculo entre la persona y el documento es, por definición, fiable. | UN | وأي طريقة قادرة على أن تثبت هوية الشخص وأن تثبت ارتباطا بين الشخص والمستند هي، بحكم تعريفها، طريقة موثوقة. |
Asunto: Queja sobre la identidad de la persona requerida en extradición | UN | موضوع البلاغ: شكوى بخصوص هوية الشخص المطلوب تسليمه |
También solicitó al Gobierno que comprobara la identidad de la persona en cuestión. | UN | وطلب إلى الحكومة أيضاً أن تتحقق من هوية الشخص المعني. |
A veces la privación de libertad se prolonga solo por un corto período, mientras se verifica la identidad de la persona. | UN | وفي بعض الأحيان، لا يكون الاحتجاز لفترة قصيرة، ريثما يتم التحقق من هوية الشخص. |
Atacar la identidad de la persona que hace el argumento es irrelevante, porque no lo eligieron. | TED | إن مهاجمة هوية الشخص الذي يجادل في الطرف الآخر هو أمر غير ذي صلة بالمناظرة لأنه لم يختار ذلك الجانب. |
El Comité estará obligado a mantener en secreto la identidad de una persona que actuare de conformidad con los artículos 1 y 2 de la presente Ley, si esa persona así lo deseare. | UN | يتعين على اللجنة كتمان هوية الشخص الذي يتصرف طبقا للمادتين ١ و ٢ من هذا القانون، إن رغب في ذلك. |
Si durante el proceso se plantea la necesidad de aplicar una protección procesal especial, todos los documentos que contengan datos que permitan identificar a una persona determinada serán modificados y se cambiará la tarjeta de identificación de la persona. | UN | وإذا ما اقتضى الحال خلال إجراءات المحاكمة فرضَ الحماية الإجرائية المحددة، تُعدّل جميع الأوراق التي تتضمن بيانات تحدد هوية الشخص وتُغيَّر هويته. |
La petición de detención debe ir acompañada de una descripción de la persona buscada, junto con toda la información de que se disponga para ayudar a identificar y localizar a esa persona. | UN | وينبغي أن يكون الطلب مصحوبا بوصف للشخص المطلوب، وبجميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هوية الشخص ومكانه. |
En este caso, la declaración de la propia identidad es voluntaria y sólo ayuda a disfrutar de algún derecho adicional. | UN | وفي هذه الحالة، يكون الإعلان عن هوية الشخص أمراً طوعياً وهو يساعد الفرد على الانتفاع من حق إضافي. |
Los datos personales que permitan la identificación del reclamado. | UN | 5 - البيانات الشخصية التي تساعد على تحديد هوية الشخص المطلوب تسليمه. |
9) Sustitución de los documentos de identidad de las personas protegidas o alteración de su apariencia. | UN | 9- تبديل وثائق تحديد هوية الشخص المشمول بالحماية أو تغيير المظهر؛ |
Sólo podrán ser inscritos aquellos perfiles de ADN que sean reveladores, exclusivamente, de la identidad del sujeto y del sexo. | UN | لا تتضمن قاعدة البيانات سوى صور الحمض النووي التي تكشف عن هوية الشخص المعني وجنسه؛ |
Esta jurisdicción es competente, cualquiera que sea la persona física o moral de derecho civil o de derecho público responsable del daño. | UN | وتكون هذه المحكمة مختصة بصرف النظر عن هوية الشخص الطبيعي أو المعنوي من أشخاص القانون المدني أو القانون العام الذي يكون مسؤولا عن الضرر " . |
En otro caso, las investigaciones no han permitido identificar a la persona o personas a quienes se imputa el delito, archivándose la causa. | UN | ولم تُمكن التحقيقات، في حالة أخرى، من التثبت من هوية الشخص أو الأشخاص الذين ينبغي اتهامهم بارتكاب الجريمة، فأغلقت القضية. |
Podrás si me dices con quién te comunicas de los talibán. | Open Subtitles | يمكنك تناوله, في حال أخبرتني عن هوية الشخص الذي تتواصلُ معه في " حــركــة طــالــبــان " |