Fueron contados los miembros del personal con tarjetas de identidad de Jerusalén que consiguieron permisos para entrar en Gaza. | UN | وأُصدرت تراخيص دخول إلى غزة لبضعة موظفين يحملون بطاقات هوية من القدس. |
Debido a la escasez de vivienda para los árabes, la mayoría de las personas que tienen documento de identidad de Jerusalén se ven obligadas a buscar viviendas a 5 ó 6 kilómetros de la ciudad, lo que implica un riesgo de perder el documento de identidad. | UN | وفي ضوء قلة المساكن المتاحة للعرب، فإن معظم اﻷهالي الذين يحملون بطاقة هوية من القدس يضطرون إلى البحث عن مساكن تقع على مسافة ٥ أو ٦ كيلومترات خارج المدينة مما ينطوي على المخاطرة بفقدان بطاقات هويتهم. |
También hay un auténtico temor de que quienes tengan documentos de identidad de Jerusalén y estén obligados a vivir fuera del muro debido a la escasez de viviendas dentro de Jerusalén oriental pierdan sus derechos de residencia en Jerusalén. | UN | وهناك أيضا خشية حقيقية من فقدان من يحملون وثائق هوية من القدس ويجبرون على المعيشة خارج الجدار، نتيجة لعدم توافر عقارات داخل القدس الشرقية، لحقوقهم في الإقامة في القدس. |
La mujer, que estaba en posesión de un documento de identidad de Jerusalén y que viajaba en un coche con matrícula israelí, informó a los soldados, a su llegada al puesto, de que estaba de parto. | UN | وقد بادرت المرأة، التي كانت تحمل بطاقة هوية من القدس وتستقل سيارة بلوحة إسرائيلية، إلى إعلام الجنود لدى وصولها بأنها في طور المخاض. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó de que, debido a esto, muchos palestinos con identificación de Jerusalén han tenido que trasladarse de sus comunidades a zonas situadas dentro del límite municipal definido por Israel. | UN | وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأنه نتيجة لذلك، اضطر كثير من الفلسطينيين الحاملين لبطاقات هوية من القدس إلى الانتقال من مجتمعاتهم المحلية إلى مناطق تقع داخل الحدود البلدية التي حددتها إسرائيل. |
Funcionarios internacionales con residencia local. Se siguieron negando visados de servicio a funcionarios internacionales con tarjeta de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o Gaza; estos funcionarios debieron obtener permisos de viaje entre la Ribera Occidental, la Faja de Gaza e Israel. | UN | ١٠٦ - موظفون دوليون بإقامة محلية: ظل الموظفون الدوليون الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة ممنوعين من الحصول على سمات مهمة، واحتاجوا إلى تصاريح للتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل. |
A los funcionarios de contratación internacional que tienen documentos de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o la Faja de Gaza se les negaron los visados de trabajo y se les exigieron permisos de viaje entre la Ribera Occidental, la Faja de Gaza e Israel/Jerusalén. | UN | ١٩ - واستمر رفض إعطاء الموظفين الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربيــة أو غزة تأشيرات الخدمــة والتصاريح اللازمة للسفر بين الضفــة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل/القدس. |
Funcionarios de contratación internacional con residencia local. Las autoridades israelíes siguieron negando visados diplomáticos y de servicio a funcionarios internacionales del OOPS con tarjetas de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o Gaza. | UN | ٥٠١ - الموظفون الدوليون ذوو اﻹقامة المحلية - لا تزال السطات اﻹسرائيلية ترفض منح موظفي اﻷونروا الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة تأشيرات دبلوماسية أو تأشيرات خدمة. |
El sistema de atención sanitaria que normalmente corría a cargo de la Administración Civil israelí en la Ribera Occidental, se entregó a la Autoridad Palestina en noviembre de 1994; a continuación se introdujo un plan de seguro de salud palestino, y el Gobierno de Israel impuso la obligación de que los titulares de tarjetas de identidad de Jerusalén participasen en el plan de seguros de salud israelí. | UN | فنظام الرعاية الصحية الذي كانت تديره اﻹدارة المدنية اﻹسرائيلية في الضفة الغربية، تمﱠ تسليمه إلى السلطة الفلسطينية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وجرى استحداث نظام تأمين صحي فلسطيني لاحقاً، كما فرضت الحكومة اﻹسرائيلية الاشتراك في نظام التأمين الصحي اﻹسرائيلي على الذين يحملون بطاقات هوية من القدس. |
Funcionarios de contratación internacional con residencia local. Las autoridades israelíes siguieron denegando visados diplomáticos y de servicio a funcionarios internacionales del OOPS con tarjetas de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o Gaza. | UN | 116 - الموظفون الدوليون ذوو الإقامة المحلية - لا تزال السلطات الإسرائيلية ترفض منح موظفي الأونروا الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة تأشيرات دبلوماسية أو تأشيرات لأداء مهامهم. |
Personal de contratación internacional con residencia local. Como sucedió durante el período del informe anterior, en el período que se examina las autoridades israelíes siguieron denegando visados diplomáticos y de trabajo a funcionarios de contratación internacional del OOPS que eran titulares de tarjetas de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o la Faja de Gaza. | UN | 150 - الموظفون الدوليون ذوو الإقامات المحلية - كما كان الشأن في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، استمرت السلطات الإسرائيلية في رفضها إصدار تأشيرات الخدمة لفائدة الموظفين الدوليين الحاملين لبطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو قطاع غزة طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. |
Visados del personal. Tal como sucedió durante el anterior período examinado, las autoridades israelíes continuaron denegando a funcionarios internacionales titulares de tarjetas de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o la Faja de Gaza, durante todo el período que se examina, visados de servicio. | UN | 153 - تأشيرات الموظفين - كما كان الحال خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ظلت السلطات الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ترفض منح تأشيرات للموظفين الدوليين الحاملين لبطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو قطاع غزة. |
De modo similar, los palestinos con una identificación de Jerusalén que estaban viviendo en el lado de la Ribera Occidental de la barrera, pero dentro de los límites de la ciudad, se vieron obligados a cruzar puestos de control para acceder a otras partes de la ciudad. | UN | وبالمثل، اضطر الفلسطينيون الحاملون لبطاقات هوية من القدس والذين يعيشون على جانب " الضفة الغربية " من الجدار، ولكن داخل حدود المدينة، إلى عبور نقاط تفتيش للوصول إلى الأجزاء الأخرى من المدينة. |