"هويتها الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su identidad nacional
        
    • su propia e inconfundible identidad nacional
        
    • propia identidad nacional
        
    La mera presencia de personas no austríacas en Austria se presenta como una amenaza para el país y su identidad nacional. UN وهو يعتبر أن مجرد وجود أشخاص غير نمساويين في النمسا كاف ليشكل خطرا على البلاد وعلى هويتها الوطنية.
    Las manifestaciones recientes demuestran que Puerto Rico necesita reafirmar su identidad nacional y que no acepta su estatuto. UN وتعتبر المظاهرات التي نظمت مؤخرا دليلا على أن بورتوريكو تحتاج إلى تأكيد هويتها الوطنية وأنها غير راضية عن مركزها.
    Privar a una nación de sus archivos es como robarle su identidad nacional. UN فحرمان أمة بأسرها من محفوظاتها يماثل سرقة هويتها الوطنية.
    Consciente de que el pueblo puertorriqueño constituye una nación latinoamericana y caribeña que tiene su propia e inconfundible identidad nacional, UN وإذ تدرك أن شعب بورتوريكو يشكل أمﱠة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها،
    2. Reitera que el pueblo puertorriqueño constituye una nación latinoamericana y caribeña que tiene su propia e inconfundible identidad nacional; UN 2 - تكرر تأكيد أن شعب بورتوريكو أمة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    Puerto Rico es una nación latinoamericana y caribeña con su propia identidad nacional. UN وبورتوريكو دولة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ولها هويتها الوطنية الخاصة.
    Para Gran Bretaña, los Territorios de Ultramar son un elemento significativo de su identidad nacional e internacional, y una responsabilidad importante. UN فأقاليم ما وراء البحار هي بالنسبة إلى بريطانيا عنصر مهم في هويتها الوطنية والدولية، كما أنها مسؤولية ذات شأن تلتزم بها.
    Esto es especialmente cierto en el caso de los países que, habiéndose liberado de impedimentos ideológicos, están realizando enormes esfuerzos por revivir su identidad nacional y restaurar su patrimonio cultural. UN ويصدق هذا بشكل خاص في حالة البلدان التي تبذل جهودا دؤوبة ﻹحياء هويتها الوطنية واستعادة تراثها الثقافي، بعد أن تخلصت من عوائقها اﻹيديولوجية.
    Ha tenido que luchar en diferentes oportunidades y de distintas maneras para proteger su identidad nacional e integridad territorial étnica y ha hecho frente a numerosos problemas, algunos de los cuales se plantean todavía hoy. UN واضطرت إلى القتال في أزمنة مختلفة وبطرق شتى للحفاظ على هويتها الوطنية وسلامتها اﻹقليمية اﻹثنية، وواجهت مشاكل أخرى عديدة، لا تزال تواجه بعضها اليوم.
    En la nueva estructura mundial, para la República de Moldova, como para los demás Estados, las Naciones Unidas constituyen el foro que les permite expresar su identidad nacional y sus propios puntos de vista dentro de un marco que cuenta con la mayor audiencia y la mayor resonancia posibles. UN فاﻷمم المتحدة، في البناء العالمي الجديد، بالنسبة لجمهورية مولدوفا، كما هي بالنسبة للدول اﻷخرى، الهيئة التي تيح للدول التعبير عن هويتها الوطنية وعن رأيها، في إطار يسمعه أكبر جمهور ممكن ويتردد صــداه.
    El desafío más importante para Lituania, común a todos los Estados bálticos, era la necesidad de asegurar el equilibrio entre la continuidad de su identidad nacional y profundas raíces históricas y la dinámica de una nueva identidad multicultural, legado de su historia reciente. UN ويتمثل أهم تحد تواجهه ليتوانيا وكذلك جميع دول منطقة البلطيق في إيجاد توازن بين استمرار هويتها الوطنية وجذورها التاريخية العميقة ودينامية الهوية الجديدة المتعددة الثقافات الموروثة عن تاريخها الحديث.
    Sus principales prioridades son velar por la integración de las minorías nacionales en la sociedad lituana, crear las condiciones necesarias para que las minorías nacionales mantengan su identidad nacional y promover la tolerancia nacional. UN وتتمثل أولوياتها الرئيسية في كفالة إدماج الأقليات القومية في المجتمع الليتواني، وتهيئة الظروف للأقليات الوطنية للحفاظ على هويتها الوطنية وتعزيز التسامح الوطني.
    33. Por otro lado, existe un grupo aún más amplio de Estados, entre ellos algunos oficialmente laicos, que promueven un determinado patrimonio religioso como parte inherente de su identidad nacional, sin invocar afirmaciones específicas de la verdad. UN 33- ومن ناحية أخرى، تروج مجموعة أوسع نطاقاً من الدول، منها دول ذات سياسة علمانية رسمية، لتراث ديني معين باعتباره جزءاً لا يتجزأ من هويتها الوطنية دون أن تدعي الارتباط بعقيدة محددة.
    En el convencimiento de que esos derechos constituyen una de las piedras angulares de nuestra civilización, la República Federativa de Yugoslavia desea señalar a la atención la existencia de minorías yugoslavas en la República de Albania y la violación de sus derechos humanos fundamentales, así como del derecho a conservar su identidad nacional y cultural. UN وهي إذ تدرك أن هذه الحقوق إحدى ركائز حضارتنا، فإنها تود أن توجه الاهتمام إلى وجود أقليات يوغوسلافية في جمهورية ألبانيا وما تتعرض له هذه اﻷقليات من انتهاكات تستهدف تمتعها بأبسط حقوق اﻹنسان وحقوقها في المحافظة على هويتها الوطنية والثقافية.
    3. Desde 1945, las minorías nacionales yugoslavas se han convertido en la meta de un proceso continuo de asimilación, desnacionalización y reasentamiento y se han visto privadas de la posibilidad de expresar libremente su identidad nacional, étnica y cultural. UN ٣- ومنذ عام ٥٤٩١ واﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية تُستسلب وتُغرﱠب وتُوطﱠن في غير أماكنها وتُحرم من فرصة التعبير بحرية عن هويتها الوطنية والعرقية والثقافية.
    En el presente, Cuba se encuentra enfrascada en la profundización y el desarrollo de programas educacionales y culturales innovadores, en defensa de su identidad nacional y la profundización del conocimiento de la cultura universal por parte de todos sus ciudadanos. UN 16 - وتعكف كوبا حاليا على تعميق وتطوير البرامج التعليمية والثقافية الابتكارية، دفاعا عن هويتها الوطنية وتعميق معرفة جميع مواطنيها بالثقافة العالمية.
    2. Reitera que el pueblo puertorriqueño constituye una nación latinoamericana y caribeña que tiene su propia e inconfundible identidad nacional; UN 2 - تكرر تأكيد أن شعب بورتوريكو أمة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    2. Reitera que el pueblo puertorriqueño constituye una nación latinoamericana y caribeña que tiene su propia e inconfundible identidad nacional; UN 2 - تكرر تأكيد أن شعب بورتوريكو أمة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الذاتية والمتميزة؛
    Consciente de que el pueblo puertorriqueño constituye una nación latinoamericana y caribeña que tiene su propia e inconfundible identidad nacional, UN " وإذ تدرك أن شعب بورتوريكو يشكل أمﱠة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها،
    Consciente de que el pueblo puertorriqueño constituye una nación latinoamericana y caribeña que tiene su propia e inconfundible identidad nacional, UN " وإذ تدرك أن شعب بورتوريكو يشكل أمﱠة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها،
    El Gobierno griego debería poner fin al ambiente sofocante que impide que esas minorías afirmen su propia identidad nacional. UN وكيف يمكن لﻷقليات التركية والمقدونية واﻷلبانية أن تختفي من اليونان بين ليلة وضحاها؟ وينبغي للحكومة اليونانية أن تضع حدا للمناخ الخانق الذي يمنع هذه اﻷقليات من تأكيد هويتها الوطنية الخاصة.
    En el mundo de hoy en el que la conciencia de la independencia se refuerza constantemente, el respeto del derecho de cada nación a la libre elección de su propia vía de desarrollo y a mantener su propia identidad nacional es una condición esencial para el mantenimiento de la paz y la estabilidad y para el refuerzo de la cooperación internacional. UN وفي عالم اليوم الذي يتزايد فيه الوعي بالاستقلال الوطني، يصبح احترام حق كل أمة في أن تقرر لنفسها بحرية مسار تنميتها وأن تحافظ على هويتها الوطنية شرطا أساسيا للحفاظ على السلم والاستقرار وتعزيز التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus