"هو أداة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es un instrumento
        
    • es una herramienta
        
    • era un instrumento
        
    • constituye un instrumento
        
    • como instrumento
        
    • es el instrumento
        
    • son un instrumento
        
    • constituía un instrumento
        
    • es un mecanismo
        
    • era una herramienta
        
    • es un medio
        
    • constituye una herramienta
        
    Pero por sí sola es un instrumento débil para el progreso moral. TED لكن كل شخص بطريقته, هو أداة واهنة لإحداث تطور أخلاقي.
    Un proyecto de desarrollo es un instrumento de cambio que permite gestionar y vigilar los resultados. UN والمشروع اﻹنمائي هو أداة للتغيير تتيح لنا تدبير اﻷمور ﻹحراز نتائج ورصد تلك النتائج.
    Se ha comprobado que la persuasión es un instrumento eficaz en muy diversas circunstancias. UN وثبت أن اﻹقناع هو أداة فعالة في عدد من الظروف.
    Quiero que se den cuenta que los recursos en manos de la mujer africana es una herramienta potente. TED لكن أريدكم أن تدركوا أن وجود تلك الموارد في أيدي النساء الأفريقيات هو أداة قوية
    El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. UN وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس.
    En lo que respecta a la tasa de vacantes, debe comprenderse que esa tasa es un instrumento para el cálculo del presupuesto. UN ٩٦ - وفيما يتعلق بمسألة معدل الشغور، قال إنه يجب إدراك أن هذا المعدل هو أداة لتقدير تكلفة الميزانية.
    El esbozo del proyecto de presupuesto por programas es un instrumento de planificación y no un mecanismo rígido de fijación de cifras. UN وأكد أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترح هو أداة تخطيط وليس قميصا حديديا من اﻷرقام.
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos a causa de su fe religiosa. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    1. En el ACNUR, la evaluación es un instrumento de aprendizaje, rendición de cuentas y progreso de la organización. UN 1- التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو أداة للتعلم والمساءلة والتغيير في مجال التنظيم.
    Más que un instrumento legal como tal, la ley modelo es un instrumento de asistencia técnica. UN وهذا القانون النموذجي ليس صكاً قانونياً بهذه الصفة، بل هو أداة لتقديم المساعدة التقنية.
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos a causa de su fe religiosa. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    Se ha demostrado que la alimentación es un instrumento eficaz para fomentar la asistencia a la escuela de los niños más pobres. UN ولقد ثبت أن الغذاء هو أداة فعالة في تعزيز الدوام في المدارس بين صفوف الأطفال الفقراء.
    La utilización de cuotas, como se recomienda en el párrafo 1 del artículo 4, es un instrumento que el Gobierno debería considerar para lograr la igualdad en materia de educación, salud y empleo. UN وأشارت إلى أن تطبيق نظام الحصص، وفقا لما دفعت به الفقرة 1 من المادة 4، هو أداة ينبغي للحكومة بحثها من أجل بلوغ المساواة في التعليم والصحة والعمالة.
    Este Acuerdo es un instrumento para liberalizar la movilidad temporal de la mano de obra para la prestación de servicios de tipo comercial. UN فهذا الاتفاق هو أداة لتحرير حركة اليد العاملة المؤقتة التي تقوم بتوريد الخدمات في سياق التجارة.
    El respeto de los derechos humanos, lejos de ser un obstáculo, es una herramienta eficaz para el combate del terrorismo. UN وأضاف أن احترام حقوق الإنسان لا يشكل عقبة على الإطلاق وإنما هو أداة فعَالة لمحاربة الإرهاب.
    El Índice es una herramienta de medición de los progresos realizados por los organismos públicos en materia de gestión financiera. UN ومؤشر المساءلة هذا هو أداة لقياس التقدم الذي أحرزته الوكالات العامة في مجال تحسين إدارتها المالية.
    El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. UN وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس.
    Consideramos que la cooperación para la reducción de las amenazas constituye un instrumento eficaz para el desarme nuclear y la no proliferación. UN ونحن نعتبر أن التعاون في تقليل التهديدات هو أداة فعالة لنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Por lo que respecta al carácter neutro de la presupuestación basada en los resultados como instrumento de gestión, remite a las observaciones formuladas en los párrafos 51 y 52 del informe. UN وفيما يتعلق بالطابع المحايد لنهج الميزنة على أساس النتائج من حيث هو أداة إدارية، أشار المتكلم إلى الملاحظات الواردة في الفقرتين 51 و 52 من التقرير.
    Este sistema es el instrumento que facilita la aplicación de las normas sobre datos probatorios de que se ocupa el manual para miembros de los paneles y grupos de expertos. UN وهذا النظام هو أداة العمل التي تيسّر تنفيذ معايير الإثبات التي جرى تناولها في كتيب لأعضاء أفرقة ومجموعات الخبراء.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son un instrumento de apoyo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, responsabilidad que debemos compartir todos nosotros. UN إن حفظ السلام هو أداة للدعم في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين، الذي هو مسؤولية لا بد من أن نتقاسمها جميعا.
    El enfoque basado en la estructura regional constituía un instrumento útil en relación con determinadas cuestiones sectoriales, pero no representaría una estrategia regional para el desarrollo. UN ونهج اﻹطار الاقليمي هو أداة مفيدة بالنسبة إلى قضايا قطاعية معينة، ولكنه لا يمثل استراتيجية اقليمية للتنمية.
    La educación es un mecanismo esencial para lograr los objetivos de la Conferencia, y el éxito de la Plataforma dependerá de que realmente se tomen medidas encaminadas a que todas las niñas y mujeres reciban al menos instrucción básica. UN وقال إن التعليم هو أداة أساسية ﻹحراز أهداف المؤتمر، وإن نجاح المنهاج سيتوقف على ما إذا كانت التدابير المتخذة لتزويد جميع الفتيات والنساء بتعليم أساسي على اﻷقل تؤخذ على محمل الجد.
    Muchos consideraban que poner freno a la desigualdad mediante políticas que promovieran la inclusión social era una herramienta de lucha contra la pobreza y un elemento impulsor clave de la justicia social y el desarrollo sostenible. UN ورأى العديد منها أن الحد من عدم المساواة عن طريق سياسات تعزز الإدماج الاجتماعي هو أداة لمكافحة الفقر وعنصر تمكين رئيسي من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة.
    Observando además que la medicina forense es un medio importante de detectar pruebas de tortura, UN واذ تلاحظ كذلك أن الطب الشرعي هو أداة هامة في كشف اﻷدلة على التعذيب،
    Cuarto, junto con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, el Fondo para la Consolidación de la Paz constituye una herramienta importante para procurar que la actividad de la Comisión se centre en las prioridades inmediatas, colme las lagunas y lleve a resultados tangibles. UN رابعا، إن صندوق بناء السلام، بالترافق مع مكتب دعم السلام، هو أداة هامة لكفالة أن يركز عمل اللجنة على الأولويات العاجلة وسد الفجوات وتحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus