La única forma de avanzar es llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo global y equilibrado. | UN | والسبيل الوحيد للتقدم هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن. |
En este sentido no debemos olvidar que nuestro objetivo inmediato es llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | وفي هذا السياق، علينا ألا ننسى أن هدفنا المباشر هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
El objetivo es lograr una ampliación que cuente con un apoyo general en lugar de una ampliación fragmentaria. | UN | والهدف هو التوصل إلى توسيع عريض القاعدة بدلا من التوسيع المجزأ. |
Subrayó que el objeto de la Reunión Internacional Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo era lograr el consenso de la comunidad internacional sobre las condiciones para lograr un máximo de recursos disponibles y utilizarlos. | UN | وأكد على أن هدف الحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية هو التوصل إلى اتفاق مع المجتمع الدولي بشأن شروط استخدام الموارد المتوافرة بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
Su objetivo es alcanzar la liberalización regional conjunta de los acuerdos bilaterales o incluso adoptar una política aérea común. | UN | والهدف من هذه المبادرات هو التوصل إلى تحرير إقليمي موحد للاتفاقات الثنائية أو حتى اعتماد سياسة جوية مشتركة. |
El mandato de la Operación consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de conseguir una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur. | UN | 5 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو التوصل إلى حل سياسي دائم وأمن مستدام في دارفور. |
Nuestro objetivo final es llegar a un arreglo político en Chipre en un futuro próximo. | UN | وهدفنا النهائي هو التوصل إلى تسوية سياسية في قبرص في المستقبل القريب. |
El objetivo es llegar a un acuerdo sobre un sucesor del Protocolo de Kyoto, que sea un instrumento ambicioso y verdaderamente mundial. | UN | والهدف هو التوصل إلى اتفاق على وثيقة خلف لبروتوكول كيوتو، بما يجعله صكا طموحا وعالميا حقا. |
Habríamos preferido un mandato de negociación más firme, pero entendemos que el proyecto de programa de trabajo es fruto de un prolongado proceso cuyo objetivo es llegar a un consenso. | UN | وكنا نفضل أن تكون ولاية التفاوض أكثر وضوحاً ولكننا ندرك أن مشروع برنامج العمل هو نتيجة عملية طويلة الهدف منها هو التوصل إلى توافق للآراء. |
En la actualidad, los trabajos necesarios para todos es llegar a una paz completa dentro de nuestras fronteras, para restaurar la prosperidad en tiempos de crisis, desinteresadamente, y para ayudar a los que la carga en los últimos años se han desalentado o abrumado. | Open Subtitles | الآن، العمل الذي يجمعنا جميعاً، هو التوصل إلى سكينة معقولة، |
El propósito de esta mediación es llegar a un acuerdo satisfactorio para ambas partes, de manera que no tengamos que ir delante de un juez. | Open Subtitles | غرض التوسط هنا هو التوصل لإتفاقية مفنعة للطرفين بحيث لا يكون هناك سبب للذهاب للقاضي |
El objetivo es lograr la implementación del modelo de atención a las víctimas de la violencia basada en género en el área Mam. | UN | والهدف من ذلك هو التوصل إلى تنفيذ نموذج العناية بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس في منطقة مام. |
Lo importante para nosotros es lograr consenso al respecto. | UN | والأمر الذي يهمنا هو التوصل إلى توافق في الآراء عليه. |
En esa ocasión el objetivo de la misión era lograr una cesación del fuego entre las partes. | UN | وكان هدف تلك البعثة هو التوصل إلى وقف لإطلاق النار بين الأطراف المتحاربة. |
Sólo deseo decir que entonces el objetivo era lograr un enorme fondo de 50 millones de dólares. | UN | وكل ما أود أن أقوله هو أن الهدف حينذاك كان هو التوصل إلى إنشاء صندوق ضخم يبلغ حجمه 50 مليون دولار. |
El objetivo más importante es alcanzar un acuerdo sobre un mandato para negociaciones futuras, que se prevé que empiecen este año. | UN | والهدف الأكثر أهمية هو التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية لإجراء مفاوضات في المستقبل، تقرر لها أن تبدأ هذا العام. |
El mandato de la Operación consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de conseguir una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur. | UN | 4 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو التوصل إلى حل سياسي دائم وأمن مستدام في دارفور. |
El propósito de esos debates, que suscitaron gran (El Presidente) interés y una amplia participación, era llegar a esbozar un programa de trabajo. | UN | وكان الهدف من هذه المناقشات التي حظيت باهتمام بالغ ومشاركة واسعة هو التوصل إلى وضع برنامج عمل. |
Nuestro mayor interés como país es encontrar la manera de alejarnos de debates estériles sobre la reforma. | UN | وما نراه ضروريا حتما كبلد هو التوصل إلى طريقة للابتعاد بمناقشة الإصلاح عن المناقشات العقيمة. |
Se propuso que lo que se necesitaba era adquirir una mejor comprensión del verdadero nivel de necesidad y luego financiar en consecuencia, en vez de desviar fondos de un aspecto de la aplicación de la Convención para apoyar otro. | UN | وأشير إلى أن المطلوب هو التوصل إلى فهم أفضل لمستوى الاحتياجات الحقيقي ثم تقديم التمويل بناء على ذلك، بدلاً من سلب جانب معين في تنفيذ الاتفاقية لدعم جانب آخر. |
- Como el objeto es conseguir la prevención permanente y, por consiguiente, la supervisión constante, la autorización se debería conceder por un período determinado de tiempo. | UN | - وبما أن الغرض هو التوصل إلى منع مستمر، ومن ثم تحقيق رصد دائم، فإنه ينبغي أن يمنح الإذن لفترات زمنية محددة. |
Lo importante era conseguir un amplio marco de referencia que abarcase todas las esferas de competencia de la UNCTAD con espíritu constructivo, teniendo en cuenta todos los profundos cambios que había sufrido la economía mundial. | UN | فالمهم هو التوصل إلى إطار مرجعي عام من شأنه أن يغطي جميع مجالات اختصاص الأونكتاد بروح بناءة، وأن يضع في الحسبان جميع التغيرات العميقة التي شهدها الاقتصـاد العالمي. |
Nuestro propósito es que, de una manera u otra, se llegue realmente a una conclusión sobre esas otras cuestiones a ser posible antes de que termine la segunda parte del período de sesiones, de manera que al menos en la tercera parte del período de sesiones sepamos a qué atenernos. | UN | وعندئذ يكون مقصدنا، بطريقة أو أخرى، هو التوصل فعلاً إلى خاتمة ﻷكبر عدد ممكن من المسائل اﻷخرى بحلول نهاية الجزء الثاني من الدورة، بحيث يمكننا في الجزء الثالث من الدورة على اﻷقل أن نعرف أين نقف. |
El objetivo es obtener una solución política amplia que tenga como resultado un Kosovo democrático y multiétnico. | UN | والهدف هو التوصل إلى حل سياسي شامل يؤدي إلى كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأعراق. |
Las medidas tenían como objetivo lograr la realización progresiva de los derechos. | UN | والغرض من التدابير هو التوصل إلى الإعمال التدريجي للحقوق. |