Ésa es la razón por la que tu hermana permanece en el anonimato. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي جعل أختك وعلى الدوام مجهولة في أمان. |
Esa no es la razón por la que nos hiciste escuchar esto. | Open Subtitles | ليس هذا هو السبب الذي جعلتنا نستمع فيه لكل هذا |
Esa es la razón de que estemos creando y desplegando misiles de defensa para proteger a nuestro pueblo. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلنا نطور وننشر شبكات أسلحة مضادة للقذائف من أجل حماية شعبنا. |
Es por eso que las compañías de drogas mas vanguardistas están invirtiendo en el desarrollo de drogas para tratar los síntomas. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي يجعل شركات الأدوية تفكر دائما للمستقبل ينفقون أموالهم في تطوير الأدوية التي تعالج الأعراض |
es por ello que las Naciones Unidas deben ser más explícitas al enunciar las razones por las que amplían su alcance. | UN | وهذا هو السبب الذي يستوجب أن تكون الأمم المتحدة أكثر صراحة في تعداد أسباب التماسها مشاركة المجتمع المدني. |
Este es el motivo por el que la policía y el departamento fiscal suelen mostrarse reacios a intervenir en estos casos. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل الشرطة ودائرة النائب العام تميل إلى التردد في اتخاذ إجراء في هذه الحالات. |
Esa no es la razón por la que nos hiciste escuchar esto. | Open Subtitles | ليس هذا هو السبب الذي جعلتنا نستمع فيه لكل هذا |
Esa es la razón por la que preferimos un camino que permita el examen de todas las cuestiones relativas al Consejo de Seguridad. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفضل طريقا من شأنه أن يسمح بالنظر في كل اﻷمور المتصلة بمجلس اﻷمن. |
Esta es la razón por la que Mozambique es firme partidario de prorrogar el Tratado y de mantener los mecanismos previstos en el párrafo 3 del artículo VIII. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل موزامبيق تؤيد تمديد المعاهدة واﻹبقاء على اﻵليات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة الثامنة. |
Ésa es la razón por la que decidí no delegar en el Vicesecretario General una parte determinada de mis funciones de manera permanente. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله اخترت ألا أفوض أي جزء خاص من مسؤولياتي إلى نائب اﻷمين العام على أساس مستمر. |
Esa es la razón por la que se ha restringido el próximo examen a esa categoría. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الامتحان القادم يقتصر على هذا النوع الأخير من المترجمين. |
Esa es la razón de que no se pudiera atender la petición. | UN | وهذا هو السبب الذي جعلها غير قادرة على الامتثال للطلب. |
Este sesgo es la razón de que los informes determinen que persistan las mismas deficiencias. | UN | وهذا التحيز هو السبب الذي يجعل التقارير تحدد نفس السلبيات على مر الزمن. |
Esa es la razón de que debamos rechazar la inacción. | UN | وهذا هو السبب الذي يفرض علينا رفض الخمول. |
Cada uno tiene acceso a distintas clases de dolor, y Es por eso que las mujeres nunca pueden ser poetas. | Open Subtitles | لكل منها وصول لمختلف لأنواع الألم وهذا هو السبب الذي لا تستطيع الفراخ منها أن تصبح شاعرة |
es por ello que la Asamblea General ha decidido ahora que debe llevarse a término de manera cabal la revitalización de su trabajo. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله قررت الجمعية العامة اﻵن تناول مسألة إعادة تنشيط أعمالها بطريقة شاملة. |
Ese es el motivo por el que observadores y analistas políticos lo denominan Estado amortiguador. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل المراقبين والمحللين يسمونها دولة صادة. |
La propuesta del Presidente del Comité de Redacción no refleja esas inquietudes, razón por la cual China no se suma al consenso. | UN | ولا يعكس اقتراح رئيس لجنة الصياغة هذه الشواغل، وهذا هو السبب الذي منع الصين من الانضمام إلى توافق اﻵراء. |
En el decenio de 1960 se agudizaron nuestros problemas de seguridad, pero tal era nuestra aversión a las armas nucleares y tal nuestro deseo de evitar adquirirlas que tratamos de conseguir garantías para nuestra seguridad nacional de las principales Potencias nucleares mundiales. Los países a los que nos dirigimos en busca de apoyo y comprensión se consideraron incapaces de proporcionarnos las garantías que entonces buscábamos. | UN | وقد ازدادت شواغلنا اﻷمنية عمقا في الستينات، وكان استبشاعنا لﻷسلحة النووية ورغبتنا في تفادي احتيازها من الكبر بحيث التمسنا الحصول على ضمانات ﻷمننا القومي من الدول النووية الكبرى في العالم، لكن البلدان التي توجهنا إليها التماسا للدعم والفهم لم تجد نفسها قادرة على أن تقدم إلينا الضمانات التي التمسناها حينئذ، وهذا هو السبب الذي حدا بالهند إلى أن تظهر جليا عدم قدرتها على توقيع معاهدة عدم الانتشار. |
Ese es precisamente el motivo por el que en el párrafo 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno aceptaron expresamente las medidas del Capítulo VII en situaciones en las que es evidente que el Estado no ha protegido a sus poblaciones y los medios pacíficos resultan inadecuados. | UN | وهذا بالضبط هو السبب الذي جعل رؤساء الدول والحكومات يعربون صراحة، في الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عن تأييد تدابير الفصل السابع في حالات عجز الدولة البين عن حماية سكانها وقصور الوسائل السلمية. |
Este es el motivo por el cual creo que nos necesitamos unos a otros para fomentar el conocimiento y la paz. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلني أعتقد أننا بحاجة إلى بعضنا البعض من أجل تعزيز المعرفة والسلام. |
Sí, por eso es que todavía estás durmiendo con tu ex novio. | Open Subtitles | حقا وهذا هو السبب الذي يجعلك تنامين مع حبيبك السابق |
Puede que fuera la razón por la que estaba ahí. | Open Subtitles | ربما يكون هذا الكازينو هو السبب الذي ذهب بسببه إلي تلك المنطقة |
Este es el motivo que ha llevado a formular legislación que vincule a las dos políticas. | UN | وهذا هو السبب الذي دفعها إلى وضع تشريع يربط بين السياستين. |
A este sesgo se debe que en los informes se señalen reiteradamente las mismas deficiencias. | UN | وهذا التحيز هو السبب الذي يجعل التقارير تحدد أوجه القصور ذاتها على مر الزمن. |
Existe una razón por la cual esta reunión se celebra aquí, en la Asamblea General, en Nueva York y no en la sede de la Organización Mundial de la Salud en Suiza. | UN | هذا هو السبب الذي أدى إلى عقد هذا الاجتماع هنا في الجمعية العامة في نيويورك وليس في مقر منظمة الصحة العالمية في سويسرا. |
Esa fue la razón por la que valoré a mi hija. | TED | كان هذا هو السبب الذي دعاني إلى أن أقدر ابنتي. |