La muerte es la principal causa de esa eliminación y representó un 45% de todos los casos entre 2004 y 2005. | UN | والموت هو السبب الرئيسي للاستنفاذ وقد شكَّل 45 في المائة من جميع الحالات بين عامي 2004 و 2005. |
La depuración étnica es la principal causa de las violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن التطهير اﻹثني هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
La codicia capitalista es la causa principal del mundo injusto y de los graves perjuicios a la naturaleza que hoy amenazan la supervivencia humana. | UN | إن الطمع الرأسمالي هو السبب الرئيسي وراء العالم غير العادل والضرر البليغ الذي لحق بالبيئة والذي يهدد بقاء اﻹنسان اليوم. |
Esta es la causa principal de que el resultado esté por debajo de las expectativas. | UN | وهذا هو السبب الرئيسي الذي جعل الوثيقة الختامية لا ترقى إلى مستوى التوقعات. |
Ahora bien, esta es la razón principal por la que elegimos este edificio. | Open Subtitles | الآن ،هذا هو السبب الرئيسي الذي إخترنا هذه البناية من أجله |
La falta de seguridad humana, según la definición general, es la causa fundamental de los conflictos y de las guerras. | UN | وافتقار الناس إلى الأمن، بتعريفه الواسع، هو السبب الرئيسي الذي تنبع منه الصراعات والحروب. |
De hecho, este debate es también la principal causa de politización de la Subcomisión. | UN | وفي الواقع فإن هذا النقاش هو السبب الرئيسي في تسييس اللجنة الفرعية. |
La existencia del veto es la principal razón de que se haya retrasado el proceso de reforma. | UN | إن وجود حق النقض هو السبب الرئيسي لتأخر عملية الاصلاح. |
es la principal causa de la baja esperanza de vida al nacer y de las discapacidades e invalideces que provoca el hambre. | UN | إن الفقر هو السبب الرئيسي لانخفاض متوسط عمر الفرد وللعجز واﻹعاقة والجوع. |
Pobreza persistente y aumento de la pobreza: La pobreza generalizada es la principal causa de los sufrimientos humanos. | UN | استمرار الفقر وتزايده: إن انتشار الفقر على نطاق واسع هو السبب الرئيسي لمعاناة اﻹنسان. |
La pobreza es la principal causa de las violaciones de los derechos humanos en el mundo. | UN | فالفقر هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في العالم. |
El VIH/SIDA es la principal causa de muerte de los hombres de entre 15 y 49 años. | UN | إن هذا الوباء هو السبب الرئيسي في وفاة الرجال فيما بين سن 15 و 49 سنة. |
La toma de extensiones de tierras muy superiores a las necesidades reales es la causa principal de la actual situación de escasez de tierras de Guam. | UN | إن حيازة أراض تزيد بكثير عن المتطلبات الفعلية هو السبب الرئيسي للنقص الراهن في أراضي غوام. |
Esta es la causa principal de los problemas de mala administración, despilfarro, fraude, abusos financieros y, en resumidas cuentas, de malversación de fondos. | UN | وهذا هو السبب الرئيسي في مشاكل سوء الادارة، والتبديد والغش، واﻷخطاء المالية، وباختصار، السبب في الاختلاسات. |
El pago tardío de las contribuciones es la causa principal de la frágil situación financiera de la Organización. | UN | وأضاف أن تأخر سداد الاشتراكات هو السبب الرئيسي لوهن الحالة المالية للمنظمة. |
Esta es la razón principal del regreso de personas de origen étnico kazakos. | UN | وكان هذا هو السبب الرئيسي في عودة السكان الذين ينتمون أصلا إلى الكازاخ. |
Ahora, ¿cuál es la causa fundamental de la contaminación? El hiperconsumo. | UN | والآن ما هو السبب الرئيسي لهذا التلوث؟ أنه الإسراف في لاستهلاك. |
El extremismo religioso es la principal razón de la baja condición jurídica y social de las mujeres y los niños en la sociedad palestina. | UN | وأردف قائلا إن التطرف الديني هو السبب الرئيسي للوضع المتدني للمرأة والطفل في المجتمع الفلسطيني. |
La pobreza era la causa principal de ese fenómeno y los niños de la calle a menudo estaban huyendo de la violencia, el maltrato y el abandono sufrido en el hogar. | UN | وإن الفقر هو السبب الرئيسي لهذه الظاهرة وإن هروبهم من المنزل يعزى في أغلب الأحيان إلى العنف والاعتداء والإهمال. |
La encuesta de 2009 sobre la fuerza de trabajo reveló que la jubilación anticipada era la principal razón de desempleo entre las mujeres de 50 años o más. | UN | وأوضحت الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة التي جرت في عام 2009 أن التقاعد المبكر هو السبب الرئيسي في بطالة النساء في عمر الخمسين فما فوق. |
La tardanza en la expedición de documentos de viaje y de visados de tránsito por parte de las misiones diplomáticas y las autoridades consulares es el principal motivo de las demoras. | UN | وتأخر البعثات الدبلوماسية والسلطات القنصلية في إصدار وثائق السفر وتأشيرات العبور هو السبب الرئيسي لهذا التأخير. |
Algunos funcionarios de aduanas explicaron que esa complicidad era la razón principal de su incapacidad para intervenir o prohibir el paso de cargamentos sospechosos. | UN | وأوضح عدد من مسؤولي الجمارك أن هذا التواطؤ هو السبب الرئيسي وراء عدم قدرتهم على التدخل أو منع الشحنات الممنوعة. |
Se sobreentiende que este es el motivo principal de que el Mecanismo Mundial no sea un fondo central, sino una institución de intermediación. | UN | ومن المفهوم أن هذا هو السبب الرئيسي في أن الآلية العالمية ليست صندوقا مركزيا، وإنما هي أقرب إلى مؤسسة سمسرة. |
Otra delegación observó que la pobreza era la principal causa de la malnutrición. | UN | وعلق وفد آخر بأن الفقر هو السبب الرئيسي لسوء التغذية. |
Con respecto a las causas del conflicto, opinó que la participación de los Estados vecinos, en particular Rwanda y Uganda, no las divisiones entre las comunidades o los grupos étnicos o la falta de gobernanza, era el principal motivo del conflicto en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وفي ما يخص أسباب النـزاع، أعرب المحافظ عن رأيه بأن تدخل الدول المجاورة، ولا سيما رواندا وأوغندا، وليس الانقسامات بين المجتمعات أو الجماعات العرقية أو غياب أجهزة الحكم، هو السبب الرئيسي للنزاع الدائر في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |