Su delegación entiende que el concepto de daño transfronterizo es el elemento clave para abordar el tratamiento del tema. | UN | ويعتبر وفد بلدها أن مفهوم الضرر العابر للحدود هو العنصر اﻷساسي للنظر في الموضوع. |
El diálogo es el elemento esencial y la clave de la comprensión que abre las puertas al progreso y la prosperidad. | UN | فالحوار هو العنصر الذي لا غنى عنه وهو مفتاح التفاهم وبه تُفتح اﻷبواب المفضية إلى التقدم والرخاء. |
Este es el elemento determinante para prevenir futuros conflictos que traigan consigo secuelas graves y duraderas en la humanidad. | UN | هذا هو العنصر الرئيسي للحيلولة في المستقبل دون اندلاع صراعات تترتب عليها نتائج خطيرة ودائمة تؤثر على الجنس البشري. |
Los expertos coincidieron en general en que el contenido es el componente fundamental de un turismo electrónico satisfactorio. | UN | وقد اتفق الخبراء بشكل عام على أن المحتوى هو العنصر الأساسي لنجاح السياحة الإلكترونية. |
Este es el factor decisivo para asegurar la continuación de las negociaciones pacíficas. | UN | وهذا هو العنصر اﻷساسي في كفالة تحقيق تقدم في المفاوضات السلمية. |
El Grupo de Trabajo reconoció que el reclutamiento era un elemento decisivo en la prevención de la participación de niños en los conflictos armados. | UN | واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
Sueldo total neto El sueldo total neto es la suma del componente no pensionable y el sueldo pensionable neto. | UN | الأجر الصافي الكلي هو العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي مضافا إليه صافي المرتب الداخل في حسب المعاش التقاعدي. |
Aparentemente el jarabe para la tos es el ingrediente principal usado en los laboratorios de metanfetamina, así que no podemos vendérselo a cualquiera. | Open Subtitles | من الواضخ, شراب الكحة هو العنصر الأساسي يستخدم من قبل مختبرات المخدرات, لذلك لا يمكننا فقط أن نبيعه لأي شخص |
Deseo destacar que " Nosotros los pueblos " es el elemento central de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإنني أؤكد أن مفهوم " نحن الشعوب " ، هو العنصر الرئيسي في ميثاق الأمم المتحدة. |
es el elemento central de la labor que realizaremos junto con nuestros asociados. | UN | وهذا هو العنصر المركزي للعمل الذي يتعين أن نقوم به مع شركائنا. |
Ése es el elemento completamente nuevo de dichas resoluciones. | UN | وهذا هو العنصر الجديد تماما في هذين القرارين. |
Por consiguiente, la importancia concedida a la libertad de las personas es el elemento común a ambos enfoques. | UN | وبالتالي فإن التشديد على حرية الفرد هو العنصر المشترك بين النهجين. |
El carácter colectivo de la expulsión de un grupo de extranjeros en cuanto a tales es el elemento esencial de la prohibición colectiva. | UN | والطابع الجماعي لعملية طرد مجموعة من الأجانب بصفتهم تلك هو العنصر الأساسي لحظر الطرد الجماعي. |
Su independencia de las influencias externas, políticas o de otro tipo, es el elemento esencial que permite a los procedimientos especiales desempeñar su cometido con auténtica imparcialidad. | UN | ويُعد استقلالها عن النفوذ السياسي الخارجي وغيره هو العنصر الحاسم الذي يمكنها من أداء المهام المنوطة بها بنزاهة حقيقية. |
En la medida en que uno depende del otro, la gobernanza es el elemento clave que proporciona la base para avanzar en ambas esferas. | UN | وبالقدر الذي يرتهن كل منهما بالآخر، فالحكم هو العنصر الرئيسي الذي يوفر الأساس لتحقيق التقدم في المجالين. |
La habitualidad es el elemento que determina la competencia penal o de los nuevos Tribunales de Familia en esta materia. | UN | والاعتياد هو العنصر الذي يحدد الاختصاص الجنائي أو محاكم الأسرة الجديدة في هذه المسألة. |
El endosulfán alfa es el componente activo de la mezcla. | UN | إندوسولفان ألفا هو العنصر النشط في المزيج. |
El endosulfán alfa es el componente activo de la mezcla. | UN | إندوسلفان ألفا هو العنصر النشط في المزيج. |
26. El subprograma 1 es el componente principal de la labor de la Oficina del Coordinador Especial para Africa y los Países Menos Adelantados. | UN | ٢٦ - البرنامج الفرعي ١ هو العنصر الرئيسي لمكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا. |
La interrelación entre los intereses mundiales y los nacionales es el factor que define la manera en que debemos resolver los problemas que la humanidad encara hoy en día. | UN | إن الترابط بين المصالح العالمية والوطنية هو العنصر الحاسم في مواجهة المشاكل التي تواجهها البشرية جمعاء في الوقت الحاضر. |
El Grupo de Trabajo reconoció que el reclutamiento era un elemento decisivo en la prevención de la participación de niños en los conflictos armados. | UN | واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة. |
Sueldo total neto El sueldo total neto es la suma del componente no pensionable y el sueldo pensionable neto. | UN | الأجر الصافي الكلي هو العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي مضافا إليه صافي المرتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
El agua es el ingrediente clave en la evolución, el origen de la vida en el planeta. | TED | الماء هو العنصر الأساسي في أي تطور لأي نوع من الحياة على أي كوكب |
La educación primaria de las niñas fue el componente dominante del apoyo que el UNICEF prestó a la educación en el Asia meridional, el África subsahariana, el Oriente Medio y el África septentrional. | UN | وكان توفير التعليم الابتدائي للبنات هو العنصر الغالب في الدعم المقدم من اليونيسيف من أجل التعليم في جنوب آسيا وافريقيا جنوب الصحراء والشرق اﻷوسط وشمال افريقيا. |
Así pues, esta disposición tiene por objeto asegurar que la ubicación del sistema de información no sea el elemento determinante, y que haya alguna conexión razonable entre el destinatario y lo que se considere el lugar de recepción, y que dicho lugar pueda ser comprobado fácilmente por el iniciador. | UN | ومن ثم، فإنّ الأساس المنطقي لهذا الحكم هو ضمان ألاّ يكون مكان وجود نظام المعلومات هو العنصر الحاسم، وأن تكون هناك صلة معقولة بين المرسل إليه وبين ما يُعتبر مكان التّلقي، وأن يتسنى للمنشئ التحقّق من ذلك المكان بسهولة. |