"هو القاعدة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ser la regla general
        
    • es la regla general
        
    • la norma general
        
    Agrega dicho dispositivo que la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general. UN ويضيف هذا الحكم أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Creemos que ello debería ser la regla general y que el Consejo de Seguridad y la Comisión para la Consolidación de la Paz deberían pedir al Alto Comisionado que les informara periódicamente acerca del cumplimiento de las disposiciones relativas a los derechos humanos de las resoluciones del Consejo de Seguridad, a fin de proceder a su seguimiento de manera precisa y eficaz. UN وينبغي، في اعتقادنا، أن يكون ذلك هو القاعدة العامة وأن يطلب مجلس الأمن ولجنة بناء السلام إلى المفوض السامي أن يقدم إليهما بانتظام تقريرا عن تنفيذ جميع الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان في قرارات مجلس الأمن، مما يمكِّن من رصد هذه الأحكام بطريقة مركزة وفعالة.
    Así pues, " [l]a prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general " sino la excepción, y se requiere una interpretación restrictiva de las condiciones de detención y mantenimiento en detención antes del juicio. UN وعليه، " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " وإنما الاستثناء، الأمر الذي يستلزم تفسير شروط الحبس والإبقاء في الحبس قبل المحاكمة تفسيراً ضيقاً؛
    Esto último es la regla general de la Guía cuando se trata de activos intangibles. UN والقانون الأخير هو القاعدة العامة للدليل.
    El Tribunal Supremo desestima esta alegación y condena a la compradora al pago puesto que el pago a tercero (acreedor o su representante autorizado) es la regla general en el derecho español (art. 1162 Código Civil). UN ورفضت المحكمة العليا هذا الادعاء وأمرت المشتري بدفع الثمن بالنظر إلى أن الدفع إلى طرف ثالث - مانح أو ممثل المانح المأذون له - هو القاعدة العامة بموجب القانون الإسباني (المادة 1162 من القانون المدني).
    Se expresó la opinión de que, en principio, la norma general sería la atribución de ese comportamiento a las Naciones Unidas siempre que el comportamiento estuviese regido por un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas o un acuerdo sobre el estatuto de la misión. UN وعُبر عن وجهة نظر مفادها أن إسناد المسؤولية عن هذه التصرفات إلى الأمم المتحدة، هو القاعدة العامة من حيث المبدأ، شريطة أن تكون هذه التصرفات قائمة على أساس اتفاق لمركز القوات، أو اتفاق لمركز البعثة.
    3) El párrafo 3 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que: " la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general " , y esa misma posición es la adoptada en el Estatuto. UN )٣( وتنص المادة ٩)٣( من العهد الدولي على أنه " لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " ، وهذا هو الموقف أيضا في النظام اﻷساسي.
    Recuerda que según el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto: " La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general " . UN وتذكر بأن الفقرة 3 من المادة 9 من العهد تنص على أنه " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " .
    La autora, al afirmar que no debió haber permanecido detenida antes de ser procesada, invoca el párrafo 3 del artículo 9 que dice que la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general. UN 10-2 وتحتج صاحبة البلاغ للطعن في مشروعية احتجازها رهن المحاكمة بالمادة 9(3) التي تنص على أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص رهن المحاكمة هو القاعدة العامة.
    La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general... " . En la legislación kuwaití que aborda esta cuestión se utiliza la misma formulación. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة... " ، وهذا النص هو عين ما تنص عليه القوانين المنظمة لذلك بدولة الكويت.
    En el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (resolución 2200 A (XXII) de la Asamblea General, anexo) se dispone que la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general. UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مرفق قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د. 22))، ينص في الفقرة 3 من المادة 9 على أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    El artículo 9 3) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos también establece que " la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general " (véanse los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos). UN وتنص المادة 9 (3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أيضا على أنه لا يجوز " أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " .
    El Comité insta a las autoridades del Estado a las cuales concierna, a revisar su legislación procesal penal con miras a establecer plazos máximos razonables de duración de la instrucción, pues si bien el artículo 207 del código del ramo la fija en cuatro meses, la prórroga que, en carácter de excepcional, autoriza el inciso final de esa disposición, para la cual no se fija plazo, pareciera ser la regla general. UN ٦٨ - وتدعو اللجنة السلطات المختصة للدولة الطرف إلى مراجعة تشريع اﻹجراءات الجنائية بوضع حد زمني معقول للتحقيقات المبدئية، نظرا ﻷنه على الرغم أن المادة ٢٠٧ من قانون اﻹجراءات الجنائية تضع حدا زمنيا مدته أربعة أشهر، يبدو أن التحديد ﻷجل غير مسمى المنصوص عليه في الفقرة اﻷخيرة من تلك المادة كتدبير خاص هو القاعدة العامة.
    La prisión preventiva, en contravención con lo ordenado por el artículo 9.3 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, es la regla general y no la excepción, con el agravio que ello representa para la presunción de inocencia. UN ٦٠٢- وبعكس ما تشترطه المادة ٩)٣( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الاحتجاز قبل المحاكمة هو القاعدة العامة لا الاستثناء، مع كل ما ينطوي عليه هذا من آثار سلبية بالنسبة لافتراض البراءة.
    Reconociendo tanto las contribuciones como los riesgos inherentes a la aplicación de la tecnología, la Comisión se pronuncia a favor de que se hagan esfuerzos más sistemáticos por someter las tecnologías a una evaluación previa de sus efectos ecológicos y sociales. La aplicación del principio de precaución que se señala en el Programa 21 debería convertirse en la norma general en materia de ordenación de los océanos. UN وإدراكا منها لﻹسهامات وكذلك المخاطر الكامنة في نشر التكنولوجيا، فإن اللجنة تطلب بذل جهود أكثر انتظاما ﻹخضاع التكنولوجيا لتقييم مسبق ﻵثارها البيئية والاجتماعية، وينبغي أن يصبح المبدأ الاحترازي المطلوب في جدول أعمال القرن ٢١ هو القاعدة العامة في إدارة المحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus