Su principal objetivo es erradicar la exclusión social y la pobreza en los barrios marginales. | UN | والهدف الرئيسي منها هو القضاء على الاستبعاد الاجتماعي والفقر في الأحياء المستبعدة اجتماعياً. |
El objetivo fundamental de la Red es erradicar la pobreza, como premisa para el desarrollo. Enfoca además los | UN | وأعلن في اختتام بيانه أن الهدف اﻷساسي من الشبكة هو القضاء على الفقر، والذي تتوقف عليه عملية التنمية. |
El objetivo último de los equipos de tareas es la erradicación de la pobreza. | UN | والهدف الشامل لفرق العمل هو القضاء على الفقر. |
El primer objetivo de la humanidad es eliminar la pobreza y la injusticia. | UN | والهدف الأول للإنسانية هو القضاء على الفقر والظلم. |
El Gobierno chino se ha fijado a sí mismo la difícil meta de eliminar absolutamente la pobreza hacia el año 2000. | UN | وقد حددت حكومة الصين لنفسها هدفا صعبا هو القضاء على الفقر المدقع بحلول عام ٢٠٠٠. |
Deseamos subrayar los contenidos de ese informe relacionados con las grandes conferencias internacionales y las demás cumbres que proporcionaron un plan de acción general para el desarrollo, cuyo objetivo principal es la eliminación de la pobreza. | UN | ونحن نؤكد على ما ذهب إليـه التقرير من أن عملية المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة الأخرى تمثل مجتمعة جدول أعمال جامعا للتنمية، هدفـه الشامل هو القضاء على الفقر. |
En efecto, el objetivo primordial del desarrollo rural es erradicar la pobreza, el hambre y la malnutrición. | UN | وبالفعل فإن الهدف اﻷساسي للتنمية الريفية هو القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية. |
El fin de estas actividades es erradicar la pobreza, promover un empleo pleno y productivo y fomentar la integración social. | UN | والغرض من هذه اﻷنشطة هو القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتشجيع الاندماج الاجتماعي. |
Nuestro principal objetivo es erradicar la pobreza, ya que es uno de los principales retos que enfrenta nuestra población en sus esfuerzos por mejorar sus condiciones de vida. | UN | إن هدفنا الرئيسي هو القضاء على الفقر لأنه يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه شعبنا في مسعاه لتحسين ظروفه المعيشية. |
Nuestra meta es erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y promover un desarrollo sostenible al tiempo que avanzamos hacia un sistema económico mundial basado en la equidad y que incluya a todos. | UN | إن هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة فيما نحن نتقدم باتجاه نظام اقتصادي عالمي أبوابه مفتوحة أمام الجميع وقائم على العدل تماما. |
El objetivo último de los equipos de tareas es la erradicación de la pobreza. | UN | والهدف الشامل لفرق العمل هو القضاء على الفقر. |
El mayor reto que enfrenta la comunidad internacional en el siglo XXI es la erradicación de la pobreza. | UN | وأكبر تحدٍ يواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين هو القضاء على الفقر. |
El hilo conductor de todos los documentos finales es la erradicación de la pobreza. | UN | والخيط المشترك الذي يجمع كل الوثائق النهائية هو القضاء على الفقر. |
Su propósito fundamental es eliminar la impunidad para los delitos contra la humanidad, el genocidio y los crímenes de guerra. | UN | والهدف الرئيسي منه هو القضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب. |
La comunidad internacional tiene ante sí la tarea de eliminar las amenazas no bélicas a la paz y la estabilidad, que revisten aspectos económicos, sociales, étnicos y ecológicos. | UN | فالتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي اﻵن هو القضاء على التهديد غير العسكري للسلم والاستقرار، وهو تحد ذو أبعاد اقتصادية، واجتماعية، وإثنية، وبيئية. |
Uno de los principios fundamentales que se derivan de estos convenios es la eliminación de la discriminación en el empleo y la ocupación por motivos de sexo. | UN | وأحد المبادئ الئيسية النابعة من هذه الاتفاقيات هو القضاء على التمييز في التوظيف والمهنة على أساس نوع الجنس. |
El objetivo fundamental de la no proliferación es eliminar el riesgo de proliferación y mantener la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | فالهدف الأساسي لعدم الانتشار النووي هو القضاء على خطر الانتشار، وصون السلام والأمن الدولي والإقليمي. |
Una condición necesaria para acercarnos a un mundo absolutamente libre de armas nucleares es la eliminación del desequilibrio en las fuerzas armadas convencionales. | UN | إن أحد شروط التحرك نحو تحقيق الصفر النووي على الصعيد العالمي هو القضاء على عدم التوازن في القوات المسلحة التقليدية. |
Mi misión... es eliminar a todos los Shinobi infiltrados en el pueblo. | Open Subtitles | .. مهمتي هو القضاء على النينجا الذين تسللوا الى المدينة |
El objetivo de la Ley era eliminar la discriminación contra la mujer, combatir la violencia contra las mujeres y la trata de mujeres y niños y crear un entorno propicio para la participación y la potenciación de la mujer. | UN | وهدف هذا القانون هو القضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة والطفل، وتهيئة بيئة تيسر مشاركة المرأة وتمكينها. |
7. Mozambique declaró asimismo que el primer objetivo del país era erradicar la pobreza, lo que inevitablemente implicaba lograr un desarrollo equilibrado de la sociedad, reduciendo así las desigualdades sociales y regionales. | UN | 7- وقالت موزامبيق كذلك إن الهدف الأساسي للبلاد هو القضاء على الفقر، الذي يقتضي بالضرورة كفالة توازن تنمية المجتمع، ومن ثم الحد من أوجه التفاوت الاجتماعي والإقليمي. |
Añadió que no existía contradicción puesto que el objetivo del sistema era eliminar los papeles estereotipados del hombre y de la mujer. | UN | وأضافت انه لا يوجد أي تعارض نظرا ﻷن الهدف من هذا النظام هو القضاء على اﻷدوار النمطية الجامدة للرجل والمرأة. |
En estos momentos en que nos enfrentamos con las complejas y profundas transformaciones que lleva aparejadas la mundialización, el objetivo más importante de las Naciones Unidas en materia de desarrollo debe seguir siendo el de erradicar la pobreza en todo el mundo. | UN | التعاون من أجل التنمية 154 - في الوقت الذي نواجه فيه التغيرات المعقدة والعميقة الناجمة عن العولمة، يتعين أن يظل أهم هدف إنمائي للأمم المتحدة هو القضاء على الفقر في العالم كله. |
El objetivo no consiste en eliminar estos estereotipos, sino en enseñar a las mujeres a usarlos en su beneficio. | UN | إذ ليس الهدف هو القضاء على القوالب النمطية، ولكن تعليم المرأة أن تستعمل تلك القوالب بما يحقق النفع لها. |
El primer objetivo de desarrollo del Milenio consiste en erradicar la pobreza extrema y el hambre. | UN | 6 - الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية هو القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
El objetivo fundamental de la estructura de cooperación con Bangladesh era la erradicación de la pobreza, siendo los objetivos secundarios la mejora de la gestión ambiental, la generación de empleo no formal, el adelanto de la mujer y la mejora de la administración pública para un buen gobierno. | UN | وقال إن الهدف اﻷسمى ﻹطار التعاون القطري لبنغلاديش هو القضاء على الفقر، مع تحسين إدارة البيئة، وتوليد العمالة غير الرسمية، والنهوض بالمرأة وتحسين اﻹدارة العامة لتحقيق الحكم الجيد كأهداف فرعية. |