Lo único que puedes hacer es ayudar o quitarte de en medio. | Open Subtitles | كل ما تستطيع عمله هو المساعدة أو التنحي عن الطريق |
El principal desafío de las Naciones Unidas en la actual etapa de su historia es ayudar a reforzar la seguridad humana en todas nuestras sociedades. | UN | والتحدي الرئيسي الماثل أمام اﻷمم المتحدة اليوم هو المساعدة في تعزيز اﻷمن اﻹنساني في كل مجتمعاتنا. |
El objetivo del programa que se ejecuta actualmente en Uganda, por ejemplo, es contribuir a erradicar la pobreza apoyando la descentralización. | UN | فالهدف من البرنامج الجاري في أوغندا، على سبيل المثال، هو المساعدة على استئصال شأفة الفقر، وذلك بدعم اللامركزية. |
Su objetivo era ayudar a superar el punto muerto existente estudiando posibles formas de aproximar las posturas de ambas partes y tratar de lograr mayor apoyo de Grecia y Turquía. | UN | وكان القصد من تلك الزيارات هو المساعدة على تذليل المأزق القائم باستطلاع السبل الممكنة للتقريب بين مواقف الطرفين والتماس مزيد من المساندة من جانب تركيا واليونان. |
La asignación inicial es la asistencia económica que los extranjeros pueden recibir antes de adquirir el derecho a la asistencia de la seguridad social. | UN | والبدل الابتدائي هو المساعدة الاقتصادية التي قد يستحقها الأجانب قبل أن يحق لهم الحصول على المساعدة الاجتماعية. |
Uno de sus objetivos es ayudar a determinar cuándo puede convenir adoptar medidas humanitarias preventivas. | UN | وأحد أهداف هذه اﻹدارة هو المساعدة في تحديد متى يمكن أن يكون من الملائم القيام بعمل إنساني وقائي. |
" 21.12 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين. |
21 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين. |
21 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين. |
El objetivo es ayudar a evitar una crisis financiera en los países miembros que adoptan políticas razonables. | UN | والغرض من ذلك هو المساعدة على تحاشي نشوب أزمة مالية في الدول اﻷعضاء التي تتبع سياسات سليمة. |
El propósito del proyecto es ayudar a restablecer y ampliar el capital social mediante la participación e inclusión a nivel de la comunidad. | UN | وهدف هذا المشروع هو المساعدة على استعادة وتوسيع المقومات الاجتماعية عن طريق المشاركة المجتمعية والإدماج. |
La finalidad de la disposición es contribuir a la determinación y detección eficaces de irregularidades susceptibles de indicar una conducta corrupta. | UN | والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل. |
A ese respecto, cabe recordar que su finalidad es contribuir a la lucha contra la pobreza, ya que en ella se considera prioritarias a las capas más vulnerables de la población. | UN | وفي هذا السياق ينبغي التذكير أن الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه هو المساعدة على مكافحة الفقر، نظرا ﻷنها تعنى في المقام اﻷول بأشد قطاعات السكان ضعفا. |
El objetivo de esta actividad es contribuir a la elaboración de políticas y estrategias, a nivel nacional e internacional, que sean conducentes al desarrollo. | UN | والغرض من هذا العمل هو المساعدة في تعزيز السياسات والاستراتيجيات على المستويين الوطني والدولي التي يمكن أن تساهم في التنمية. |
El objetivo final de la estrategia era ayudar a identificar las elecciones que sería necesario realizar para establecer las prioridades de la Oficina. | UN | وقال إن الهدف النهائي للاستراتيجية هو المساعدة على تبيّن الخيارات اللازمة لتحديد أولويات المكتب. |
Todo lo que quisiste hacer era ayudar. | Open Subtitles | كل ما أردتيه يوماً هو المساعدة. |
Economía: la principal fuente de ingresos es la asistencia que presta Nueva Zelandia. | UN | الاقتصاد: المصدر الرئيسي للدخل هو المساعدة المقدمة من نيوزيلندا. |
El objetivo de la operación era contribuir a crear condiciones que dieran a las personas desplazadas la libertad de regresar en forma voluntaria a sus hogares. | UN | وكان الهدف من العملية هو المساعدة في تهيئة ظروف من شأنها أن تعطي المشردين الحرية في العودة الطوعية الى أوطانهم. |
El objetivo de la GRI consiste en ayudar a velar por la sostenibilidad de una organización y a hacer posible el logro de sus objetivos. | UN | والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية. |
¡Nunca encajo, pero solo trato de ayudar! | Open Subtitles | أنا لا أتلائم بأي مكان و كل ما أريد أن أقوم به هو المساعدة |
Uno de los principales objetivos del programa para la generación de ingresos fue ayudar a estimular el empleo, procurando capital financiero en forma de préstamos para la creación o expansión de empresas palestinas en el territorio ocupado. | UN | وكان الهدف اﻷساسي من برنامج ادرار الدخل هو المساعدة على تنشيط العمالة عن طريق توفير رأسمال على شكل قرض ﻹقامة أو توسيع المؤسسات الفلسطينية في اﻷرض المحتلة. |
La segunda etapa de las actividades preparatorias consiste en prestar asistencia en la preparación de instrumentos regionales fuera de Africa y facilitar la aplicación del instrumento regional para Africa en el plano nacional. | UN | والهدف من أنشطة المرحلة الثانية التحضيرية هو المساعدة في إعداد صكوك إقليمية خارج افريقيا، وتسهيل تنفيذ الصك اﻹقليمي الخاص بأفريقيا على الصعيد الوطني. |
El objetivo principal de los consejos sería ayudar a concentrar los esfuerzos de los gobiernos en la creación de un ambiente favorable a la inversión. | UN | ويمكن أن يكون الهدف الرئيسي من هذه المجالس هو المساعدة على تركيز الجهود التي تبذلها الحكومات على تهيئة مناخ موات للاستثمار. |
El objetivo principal ha sido ayudar a transformar las actividades de capacitación en el plano internacional en un marco de más largo plazo para que el cuerpo de policía pueda impartir su propia capacitación especializada. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو المساعدة على تحويل الجهود التدريبية الدولية الى إطار أطول أجلا بغية تمكين الشرطة من الاضطلاع بتدريبها المتخصص. |
El objetivo es prestar asistencia para la negociación de acuerdos internacionales y facilitar la vigilancia de su aplicación; | UN | هدف هذا العنصر هو المساعدة في التفاوض على الاتفاقات الدولية وتسهيل رصد تنفيذها؛ |
Visión. El objetivo principal del PNUD consiste en contribuir a lograr resultados que lleven al desarrollo dentro de su marco de desarrollo humano sostenible, especialmente en lo tocante a la erradicación de la pobreza. | UN | ٣٤ - إن الهدف الغالب الموضوع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ هو المساعدة في تحقيق نتائج التنمية في إطاره الموضوع للتنمية البشرية المستدامة، وخصوصا في القضاء على الفقر. |
Este pago retroactivo tenía por objeto ayudar a " mitigar los sufrimientos y dificultades financieras [de los empleados] como resultado de la invasión y ocupación por el Iraq " . | UN | وقد كان الهدف من دفع هذه المرتبات بمفعول رجعي هو المساعدة في " تخفيف المعاناة والمصاعب المالية ]للموظفين[ نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت " . |
3. Subraya que las exigencias a que se refiere el párrafo 1 supra tienen por objeto ayudar a consolidar y asegurar la paz y la estabilidad en Sierra Leona y crear y afianzar relaciones de paz entre los países de la región; | UN | 3 - يؤكد أن الغرض من المطالب المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه هو المساعدة على تدعيم وتأكيد السلام والاستقرار في سيراليون وبناء وتعزيز العلاقات السلمية بين بلدان المنطقة؛ |