Mi esposo es el único que tiene llave y en este momento fue a comer. | Open Subtitles | زوجي هو الوحيد الذي معة المفتاح و اخشي انة بالخارج الان لتناول الغداء |
Además, McKeane es el único que sabe el lugar de donde proviene la vasija. | Open Subtitles | عدا عن ذلك ماكين هو الوحيد الذي يعرف من اين اتى هذا |
Diederik es el único que puede testificar en contra de ese idiota. | Open Subtitles | ديديريك هو الوحيد الذي يمكنه أن يشهد ضد هذا الحقير |
Seguimos pensando que esa propuesta es la única que podrá reunir un apoyo amplio entre los Miembros en general. | UN | وما زلنا نعتقد أن هذا الاقتراح هو الوحيد الذي سيتمكن من الحصول على تأييد واسع النطاق بين الأعضاء. |
¿No dice también la Biblia algo sobre poner la otra mejilla y que Dios es el único que puede juzgar y cosas así? | Open Subtitles | ألا يقول الإنجيل ايضاً شيئاً بشأن إدارة الخدّ الآخر والله هو الوحيد الذي يمكنه أن يحكم وأشياء من هذا القبيل؟ |
Bueno, es el único que tiene si quieres seguir las enseñanzas de la iglesia. | Open Subtitles | حسنا، هو الوحيد الذي لديك إذا كنت ترغب في متابعة تعاليم الكنيسة. |
El sistema que se acaba de describir es poco usado por el personal, porque el Jefe de la oficina es el único que tiene una contraseña. | UN | ففي الواقع، يندر استخدام موظفي المكتب لنظام مرفق البحث الآلي المذكور أعلاه، إذ أن رئيس المكتب هو الوحيد الذي لديه كلمة السر. |
Este régimen es el único que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | وهذا النظام هو الوحيد الذي ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Este planeta es el único que tenemos. | UN | هذا الكوكب هو الوحيد الذي لدينا. |
Sabemos que el Grupo de Trabajo II es el único que tiene Presidente, y reconocemos la importancia de avanzar en el marco de ese Grupo de Trabajo. | UN | ونعلم أن الفريق العامل الثاني هو الوحيد الذي لديه رئيس، ونقر بأهمية المضي قدما في عمل ذلك الفريق العامل. |
¿Crees que él es el único que trabaja? | Open Subtitles | ما رأيك؟ هل هو الوحيد الذي عليه أن يعمل؟ |
El Comandante Cobra es el único que puede decirnos. | Open Subtitles | قائد الكوبرا هو الوحيد الذي يمكنه إخبارنا |
es el único que no pudo matar a Patricia Lane. Estaba en la cárcel. | Open Subtitles | "هو الوحيد الذي لم يكن بإستطاعته قتل "باتريشا لقد كان في السجن |
La nueva fuente de datos es la única que proporciona una cobertura de datos completa. | UN | والمصدر الجديد للبيانات هو الوحيد الذي يتسم بتغطية كاملة للبيانات. |
Mi guardaespaldas era el único que estaba, y mi voz había desaparecido por completo. | TED | لم يبقى أحدٌ هناك. حارسي الشخصي هو الوحيد الذي كان موجودا، فقدت صوتي تماماً. |
"El hombre es el único al que... "... | Open Subtitles | الانسان هو الوحيد الذي بالنسبة له العذاب |
Transfiere los archivos a un lugar que Solo el conoce. | Open Subtitles | و يُحوّلُ الملفاتَ في مكان هو الوحيد الذي يعرفه. |
- ...tiene que explicarme-- - Ese hombre, es la única persona que sé que sobrevivió a un evento electromagnético catastrófico. | Open Subtitles | ذاك الرجل هو الوحيد الذي أعرفه في العالم وقد نجا من حدث كهرطيسيّ كارثيّ |
Según el autor, el mismo juez le dijo que Sólo el Presidente podría readmitirlo en la policía. | UN | وقد نسب إلى هذا القاضي أنه أبلغه أن الرئيس هو الوحيد الذي يمكنه إرجاعه إلى قوة الشرطة. |
De los tres procesados fue el único que admitió haber estado en Albania, pero sostuvo que había sido por huir de esa pelea. | UN | ومن بين المتهمين الثلاثة، كان هو الوحيد الذي اعترف بأنه زار ألبانيا، ولكنه ادعى أن هذه الزيارة كانت هرباً من الثأر. |
Una casilla remota, un refugio bajo tierra un lugar secreto y seguro al que sólo él tenga acceso. | Open Subtitles | كوخ بعيد او غرفة محصنة تحت الارض مكان آمن سري يكون هو الوحيد الذي يدخله |
Vigílalo. Él es el que decide. | Open Subtitles | وبقي عيناكَ عليه هو الوحيد الذي يُسيير العملية |
Estos artículos fueron robados de un almacén del que solo tenía la llave el funcionario en cuestión. | UN | وقد سرقت هذه الأصناف من المستودع الذي كان الشخص المعني هو الوحيد الذي يحمل مفتاحه. |
Y lo único que puede oler el débil aroma de la hembra... son los machos del mismo tipo. | Open Subtitles | والذكر من نفس الفصيلة هو الوحيد الذي يمكنه شم تلك الرائحة الشبه معدومة |
sólo la Conferencia de Desarme posee la experiencia necesaria para afrontar ese reto. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو الوحيد الذي لديه الخبرة اللازمة للرد على هذا التحدي. |
Sin embargo, la Corte nuca será digna de crédito si el Presidente del Sudán es el único en ser perseguido, con una fogosidad sospechosa. | UN | ومع ذلك، فإن المحكمة لن تكون ذات مصداقية إذا كان رئيس جمهورية السودان هو الوحيد الذي يُلاحق بحماس يدعو إلى الريبة. |