"هو الوضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es la situación
        
    • es el caso
        
    • ocurre
        
    • es el estado
        
    • sucede
        
    • es el statu
        
    • ha ocurrido
        
    • situación es
        
    • era la situación
        
    • funciona
        
    • están las cosas
        
    • es el status quo
        
    Esa es la situación en la actualidad, ahora mismo con la reciente clausura. UN وهذا هو الوضع حاليا في هذه اللحظة في ظل اﻹغــلاق الراهن.
    Trataré de contactarlos de nuevo por esta frecuencia... una vez que sepa cual es la situación por allá. Open Subtitles سوف أحاول الوصول إليك مرة أخرى على هذا التردد حالما أعلم ما هو الوضع هناك
    No necesito decirte lo delicada que es la situación... pero tenemos que hacer algo. Open Subtitles لا أحتاج لأن أخبرك كم هو الوضع حساس لكن علينا فعل شيء
    Sí, bueno, si este es el caso, están sacudiendo el árbol del dinero equivocado. Open Subtitles نعم, حسنا, لو كان هذا هو الوضع لقد اختاروا شجرة المال الخطأ
    El problema es el acceso, como lamentablemente ocurre también en otras situaciones. UN إنها مشكلة وصول، كما هو الوضع للأسف في حالات أخرى.
    En Francia, por ejemplo, el abogado interviene al cabo de 20 horas de detención preventiva y existe un proyecto de ley destinado a que el abogado intervenga inmediatamente después del arresto. ¿Cuál es la situación en Eslovaquia? UN ويوجد مشروع بقانون يستهدف تدخله فوراً بعد القبض على الشخص. فما هو الوضع في سلوفاكيا في هذا الخصوص؟
    Esa es la situación que se debe abordar, y a la que se debe poner fin, y no la voluntad política, las reuniones y las resoluciones de los organismos de las Naciones Unidas. UN هذا هو الوضع الذي يجب أن يعالج وأن ينتهي، وليس الإرادة الدولية واجتماعات وقرارات هيئات الأمم المتحدة.
    El segundo acontecimiento es la situación en el sur de Asia, donde el mundo estuvo cerca de un conflicto directo entre dos países con capacidad nuclear. UN والحدث الثاني هو الوضع في جنوب آسيا، حيث اقترب العالم مؤخرا من صراع مباشر بين بلدين لديهما قدرات نووية.
    Puede que esto cambie o no para el lunes, pero esa es la situación por el momento. UN وقد يتغير ذلك يوم الاثنين أو لا يتغير، لكن هذا هو الوضع اليوم.
    Ésta es la situación en la que ha vivido el pueblo palestino desde hace ya 35 años. UN هذا هو الوضع الذي عاش فيه الشعب الفلسطيني على مدار 35 عاماً.
    Esta es la situación en la que se encuentran hoy en día los niños palestinos. UN وهذا هو الوضع الذي يجد الأطفال الفلسطينيون أنفسهم فيه اليوم.
    ¿Cuál es la situación actual? Ahora las transacciones cafeteras en el mundo tienen un valor de 71.000 millones de dólares. UN ما هو الوضع اليوم؟ إن حجم تجارة البن اليوم تبلغ 71 بليون دولار.
    Tal es la situación en las causas actuales entre Guinea y la República Democrática del Congo, y entre la República del Congo y Francia. UN وهذا هو الوضع بالنسبة إلى القضيتين الحاليتين بين غينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبين جمهورية الكونغو وفرنسا.
    Tal es la situación existente en la zona fronteriza entre el Chad y el Sudán, así como en la región de Vakaga de la República Centroafricana. UN وهذا هو الوضع القائم في منطقة الحدود التشادية السودانية وكذلك في منطقة فاكاغا في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esta es la situación en la que se encuentran las relaciones a través del Estrecho de Taiwán y es una realidad objetiva que nadie puede cambiar. UN وهذا هو الوضع الراهــن للعلاقــات بيــن جانبي المضيــق، وهــذه هــي الحقيقة الموضوعية التي لا يستطيع تغييرها أحد.
    Es posible que los países tengan que importar mayores cantidades de alimentos, como es el caso de varios países áridos, en particular en el Oriente Medio y el norte de África. UN وقد يتعين على البلدان أن تتجه نحو زيادة وارداتها من اﻷغذية، كما هو الوضع حاليا بالنسبة لعدد من البلدان القاحلة، وخاصة في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.
    Especialmente, es el caso de los países menos desarrollados, de los cuales tres cuartas partes se encuentran en África. UN وهذا هو الوضع بالذات في أقل البلدان نموا التي يقع ثلاثة أرباعها في أفريقيا.
    Y esto ocurre ahora con la Autoridad Palestina. UN وهذا هو الوضع اﻵن في ظل السلطة الفلسطينية.
    Jefe , ¿Cual es el estado de la víctima en Ashland? Open Subtitles سيدي الرئيس ، ما هو الوضع الحالي لضحية أشلاند
    Esto es lo que sucede en Los Alcarrizos, La Ciénaga, Los Guandules, Villa Juana, Guachupita y Cristo Rey. UN وهذا هو الوضع في لوس ألكاريسوس ولا سييناغا ولوس غواندوليس وفيلا خوانا وغواتشوبيتا وكريستو ري.
    Éste es el statu quo de las relaciones a través del Estrecho de Taiwán y es una realidad objetiva que nadie puede cambiar. UN وهذا هو الوضع الراهن الذي توجد عليه العلاقات بين ضفتي المضيق، وتلك حقيقة موضوعية ليس بوسع أيٍ كان أن يغيرها.
    Así ha ocurrido con los palestinos, si bien la reciente Declaración de Principios firmada por la OLP e Israel hace concebir esperanzas de que muchos de ellos puedan regresar por fin a su patria. UN هذا هو الوضع بالنسبة لحالة الفلسطينيين بالرغم من أن اعلان المبادئ اﻷخير الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل يوفر اﻷمل في أن يتمكن بعضهم أخيرا من العودة الى وطنهم.
    Salvo unos tímidos avances que se explican más adelante, esta situación es prevalente. UN وهذا هو الوضع السائد باستثناء بضع خطوات واهية إلى اﻷمام سيجري شرحها فيما بعد.
    Tal era la situación dos días antes. UN وكان هذا هو الوضع القائم قبل يومين.
    Es recomendable establecer explícitamente un programa de regreso para estas mujeres, similar al que ya funciona en unos pocos sitios. UN ووضع برنامج عودة محدد من أجل هؤلاء النساء، كما هو الوضع القائم حاليا في قلة من المواقع، جدير بالتوصية.
    Les diré cómo están las cosas. Open Subtitles اخبرهم بما هو الوضع
    Puedo ver cómo es el status quo. TED أنا أرى ما هو الوضع الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus