"هو بناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es construir
        
    • es crear
        
    • es establecer
        
    • es el fomento de la
        
    • es fomentar la
        
    • es la creación de
        
    • era construir
        
    • era crear
        
    • es lograr
        
    • es consolidar
        
    • será establecer
        
    • era la creación de
        
    • es la construcción de
        
    • fue la construcción de
        
    • es una construcción
        
    La economía es como un océano con olas altas, y lo único que los Gobiernos pueden hacer es construir puertos seguros y barcos más resistentes. UN وأوضح أن الاقتصاد يشبه المحيط ذا الأمواج العاتية، وكل ما يمكن أن تفعله الحكومات هو بناء مرافئ آمنة وسفن أكثر صلابة.
    Todo lo que ha hecho es construir su vulgar tienda y hacerse rico. Open Subtitles كل ماقمت به هو بناء متجرك المُبتذل به هنا وأصبحت غنياً.
    El objetivo a largo plazo del proyecto es crear conciencia sobre la diversidad biológica local en los ecosistemas gestionados. UN وهدف المشروع على المدى الطويل هو بناء قدرة مجلية في مجال الوعي بالتنوع اﻷحيائي في النظم الايكولوجية الخاضعة لﻹدارة.
    El objetivo que se persigue es crear capacidad nacional suficiente para reunir y analizar información sobre gastos en servicios sociales básicos. UN والهدف هو بناء قدرة وطنية لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة باﻹنفاق على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    El objetivo del plan es establecer una estructura flexible, dinámica y resistente para la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN والهدف من ذلك هو بناء هيكل لإدارة الأمن في الأمم المتحدة يتسم بأنه أكثر مرونة ودينامية وصمودا.
    Otro elemento necesario para lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio es el fomento de la confianza entre las partes. UN وثمة مكون أساسي آخر في تحقيق سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو بناء الثقة بين اﻷطراف.
    En este caso, lo fundamental es fomentar la capacidad regional para una evaluación integrada que respalda las políticas de desarrollo sostenible. UN وأحد الجوانب اﻷساسية في هذا المقام هو بناء القدرة اﻹقليمية على إجراء التقييمات المتكاملة الداعمة لسياسات التنمية المستدامة.
    Y, finalmente, es la creación de un sistema de rendición de cuentas para todos los funcionarios, inclusive un sistema simplificado de evaluación de la actuación profesional y la obligación de los directivos de rendir cuenta de sus decisiones administrativas ante los órganos de apelación. UN وأخيرا، هو بناء نظام لمساءلة جميع الموظفين يشمل نظاما مبسطا لتقييم اﻷداء ولمساءلة المديرين أمام هيئات الطعون عما يصدرونه من قرارات إدارية.
    La solución era construir más viviendas modernas, prácticas y asequibles, lo que no sería fácil. UN والحل هو بناء مزيد من المساكن الحديثة اللائقة والميسرة، وهذا ليس بالأمر السهل.
    Nuestro objetivo principal es construir una sociedad y una economía prósperas consolidando la independencia nacional, la soberanía, los derechos humanos y la democracia. UN إن هدفنا الرئيسي هو بناء مجتمع مزدهر واقتصاد مزدهر عن طريق ترسيخ الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Reconociendo que el objetivo del movimiento olímpico es construir un mundo mejor en que reine la paz educando a los jóvenes de todo el mundo mediante el deporte y la cultura, UN واذ تدرك أن هدف الحركة اﻷوليمبية هو بناء عالم سلمي أفضل بتربية شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة،
    A partir de esas verdades, el desafío de todos nosotros es construir un mundo más humano para beneficio de las presentes y futuras generaciones. UN وقد تعلمنا من هذه الحقائق أن التحدي الذي يواجهنا جميعا هو بناء عالم أكثر إنسانية لما فيه خير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    El objetivo del programa de asistencia técnica es crear la capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales demográficos. UN والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    La finalidad de las consultas es crear instituciones nacionales que dispongan de sistemas eficaces y de una sólida capacidad para prestar apoyo a los procesos. UN والهدف من ذلك هو بناء مؤسسات وطنية لديها نظم فعّالة وقدرة سليمة على الدعم.
    Puesto que es poco probable que las estructuras institucionales cambien de modo importante en un futuro previsible, el único planteamiento práctico posible es crear un sistema de vínculos en forma de grupos de trabajo interdisciplinarios e interinstitucionales. UN ونظرا ﻷنه من غير المحتمل أن تتغير الهياكل المؤسسية تغيرا ملحوظا في المستقبل المنظور، فإن النهج العملي الوحيد هو بناء شبكة من صلات الوصل على شكل أفرقة عمل متعددة التخصصات ومشتركة بين المؤسسات.
    El objetivo del Gobierno es establecer una sociedad integradora en la que se protejan, promuevan y respeten los derechos humanos de cada persona. UN وهدف الحكومة هو بناء مجتمع شامل تتم فيه حماية حقوق الإنسان لكل فرد وتعزيزها واحترامها.
    Plenamente comprometido con esos principios, el Sudán sostiene que la paz y la seguridad regionales e internacionales son indivisibles y que el componente prin-cipal de ambas es el fomento de la confianza. UN والسودان الذي يلتزم التزاما تاما بهذه المبادئ يرى أن السلم واﻷمن اﻹقليميين والسلم واﻷمن الدوليين كل لا يتجزأ، وأن العنصر اﻷساسي في كل منهما هو بناء الثقة.
    Consideramos que la mejor manera de proceder es fomentar la confianza y alentar el clima de cooperación. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتحقيق التقدم هو بناء الثقة والعمل على تهيئة مناخ للتعاون.
    El segundo es la creación de un modelo de red de abastecimiento de agua de riego para determinar los efectos del residuo de la planta de tratamiento de AsSamra sobre la cantidad y la calidad del agua de riego. UN والمكون الثاني هو بناء نموذج شبكة للإمداد بالري لتحديد تأثيرات النفايات السائلة من مركز السمرة لمعالجة المياه المستعملة في كمية ونوعية مياه الري.
    Su objetivo era construir una ciudad inteligente de muestra desde el principio. TED هدفهم هو بناء المدينة التجريبية الذكية من الصفر.
    El objetivo era crear capacidades en cuanto a redes de educación e investigación. UN والهدف هو بناء القدرات على الربط الشبكي في مجالي التعليم والبحث.
    El objetivo final de la capacitación del personal es lograr el fortalecimiento institucional. UN 13 - الهدف الأقصى لتدريب الموظفين هو بناء المؤسسات.
    Uno de los medios más eficaces para alcanzar ese fin es consolidar y aumentar la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz. UN وأن أنجع السبل للوصول إلى ذلك الهدف هو بناء وتعزيز قدرات حفظ السلم في أفريقيا نفسها.
    El objetivo central de ese Consejo Conjunto Permanente será establecer niveles cada vez mayores de confianza, de unidad de propósito y de hábitos de consulta y cooperación entre la OTAN y Rusia a fin de realzar la seguridad recíproca y la de todos los países de la región euroatlántica y sin menoscabo de la seguridad de ninguno de ellos. UN والهدف الرئيسي للمجلس هو بناء مستويات متزايدة من الثقة ووحدة الغرض وعادات التشاور والتعاون بين الناتو وروسيا، تعزيزا ﻷمن الطرفين، وأمن جميع بلدان المنطقة اﻷوروبية اﻷطلسية، وعدم المساس بأمن أي منها.
    141. El objetivo de esas actividades era la creación de capacidad nacional en materia de estadística y capacidad de valerse por medios propios. UN ١٤١ - وكان الهدف من تلك اﻷنشطة هو بناء القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في مجالات اﻹحصاءات.
    En lo relativo a la reforma, mi propósito es la construcción de un mundo para la próxima generación, y me inspiran las esperanzas y aspiraciones de la próxima generación. UN وفي تناولي لقضية اﻹصلاح فإن مقصدي هو بناء عالم للجيل المقبل، وأنا أستلهم في هذا الصدد آمال وتطلعات ذلك الجيل.
    La violación más reciente fue la construcción de una mezquita en Kythrea en terrenos que pertenecen a Maria Nicolaidou Longinou, refugiada grecochipriota que vive en la actualidad en las zonas libres. UN وآخر انتهاكاتها في هذا المجال هو بناء مسجد في كيثرا، على أرض مملوكة للسيدة ماريا نيكوليدو لونغينو، وهي لاجئة قبرصية يونانية تعيش حاليا في المناطق الحرة.
    Pienso que lo primero es entender que la segregación es una construcción social TED حسناً، أعتقد أن أول شيء يمكننا أن نحاول فعله هو فهم أن التمييز هو بناء إجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus