El objetivo es facilitar la integración plena de los beneficiarios del programa en la administración pública de Sudáfrica. | UN | والهدف هو تسهيل الادماج الكامل للمستفيدين من البرنامج في الخدمة العامة في جنوب افريقيا. |
El objetivo del proyecto es facilitar el reasentamiento de los repatriados en zonas urbanas y semiurbanas mediante la preparación y la urbanización de terrenos. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تسهيل إعادة توطين اللاجئين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية عن طريق إعداد وتنمية المواقع اللازمة. |
El objetivo de la propuesta del Secretario General es facilitar tal situación; si los Estados Miembros consideran que es un concepto que vale la pena profundizar, la Secretaría se complacerá en iniciar conversaciones sobre ese asunto. | UN | ومضى يقول إن الغرض من اقتراح اﻷمين العام هو تسهيل هذه الحالة؛ فإذا رأت الدول اﻷعضاء أنه مفهوم جدير بالمتابعة، فإنه يسر اﻷمانة العامة أن تدخل في مناقشات بشأن هذه المسألة. |
El orador consideraba que, por consiguiente, la idea del artículo 24 era facilitar las consultas entre los Estados sobre la gestión de los cursos de agua internacionales, incluido el establecimiento de una organización conjunta o de otros mecanismos. | UN | ولذلك قال إنه يعتقد أن القصد من المادة ٢٤ هو تسهيل اجراء مشاورات بين الدول حول ادارة المجاري المائية الدولية، بما في ذلك الاشتراك في تنظيم مؤسسة مشتركة أو غير ذلك من اﻵليات. |
Lo que hemos hecho nosotros y, en mi opinión, Australia es facilitar la entrada en esta fase. | UN | واعتقد أن ما فعلناه وما فعلته استراليا هو تسهيل الدخول في هذه المرحلة. |
Todo el objeto de la Ley Modelo es facilitar el uso de los medios electrónicos, y no imponerlos. | UN | فمجمل الغرض من القانون النموذجي هو تسهيل استخدام الوسائل الالكترونية لا فرضها. |
La función del Secretario General es facilitar la labor de los procedimientos especiales. | UN | فدور الأمين العام هو تسهيل عمل الإجراءات الخاصة. |
El objetivo de esta iniciativa es facilitar la comunicación entre los participantes de diversos países de la región en el terreno, mediante la comunicación electrónica, en lugar de organizar conferencias de alto nivel a estos efectos. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو تسهيل الاتصال فيما بين الجهات الفاعلة في الميدان في بلدان مختلفة من المنطقة، من خلال الاتصال الإلكتروني، بدلاً من تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى لهذا الغرض. |
La finalidad del pago anticipado es facilitar ciertas actividades que el contratista tiene que hacer al comienzo de la ejecución del contrato. | UN | والهدف من دفع المقدم هو تسهيل بعض الأنشطة التي يحتاج المقاول إلى تنفيذها في المراحل المبكرة. |
El objetivo es facilitar la creación de nuevos negocios privados. | UN | والهدف منه هو تسهيل بدء الأعمال التجارية الخاصة. |
Su objetivo es facilitar un primer estudio de las posibles modificaciones de las directrices para la presentación de informes, con inclusión del FCI. | UN | والهدف منها هو تسهيل عملية النظر الأولية في التنقيحات المحتملة على المبادئ التوجيهية للإبلاغ، بما في ذلك نموذج الإبلاغ الموحد. |
El objetivo de estos procedimientos y mecanismos es facilitar, promover y hacer cumplir los compromisos previstos en el Protocolo. | UN | الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول. |
La finalidad de la Organización es facilitar la cooperación policial internacional aun cuando no existan relaciones diplomáticas entre países determinados. | UN | والقصد من ذلك هو تسهيل التعاون الدولي بين الشرطة حتى في الحالة التي لا توجد فيها علاقات دبلوماسية بين بلدان معينة. |
El objetivo de estos procedimientos y mecanismos es facilitar, promover y hacer cumplir los compromisos previstos en el Protocolo. | UN | الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول. |
El objetivo de estos procedimientos y mecanismos es facilitar, promover y hacer cumplir los compromisos previstos en el Protocolo. | UN | الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول. |
Como el propósito del proyecto de convenio es facilitar la actividad del sector, sería inapropiado tratar de restringir una práctica que ha existido durante decenios. | UN | وحيث أن الغرض من مشروع الاتفاقية هو تسهيل صناعة النقل، فليس من المناسب محاولة تقييد ممارسة قائمة منذ عشرات السنين. |
La finalidad era facilitar la emisión de títulos de propiedad cuando la ley entrase en vigor. | UN | وكان الغرض هو تسهيل اصدار سندات الملكية حالما يدخل القانون حيز النفاذ. |
El propósito del Grupo de Trabajo era facilitar la celebración de cursos de capacitación en toponimia y distribuir material para los cursos. | UN | وهدف هذا الفريق العامل هو تسهيل تنظيم دورات تدريبية في مجال الأسماء الطبوغرافية وأصولها وتوزيع مواد هذه الدورات. |
Esas disposiciones tienen por objeto facilitar la comunicación y cooperación entre los tres órganos del Tribunal. | UN | والغرض من هذه الأحكام هو تسهيل الاتصال والتعاون بين الأجهزة الثلاثة للمحكمة. |
Con la elaboración y aplicación de planes nacionales de empleo de carácter anual se pretende facilitar el logro de los objetivos de la Estrategia nacional de empleo, así como respaldar un aumento del empleo y una reducción del desempleo en general, y en particular, de mujeres y hombres. | UN | والمقصود بوضع وتنفيذ خطط وطنية سنوية للتوظيف هو تسهيل تحقيق أهداف استراتيجية التوظيف الوطنية، ودعم زيادة التوظيف، والحد من البطالة بصورة عامة، وبخاصة بين النساء والرجال. |
El objetivo del seminario fue facilitar la preparación de un presupuesto realista y viable. | UN | وكان الهدف من هذه العملية هو تسهيل إعداد ميزانية واقعية وقابلة للتنفيذ. |
La función primordial del Departamento de Asuntos Humanitarios consiste en facilitar la reacción coherente y coordinada del sistema frente a las emergencias, incluidas tanto las emergencias complejas como los desastres naturales, y contribuir a resolver los problemas de coordinación que surgen en la etapa de ejecución. | UN | والدور الرئيسي ﻹدارة الشؤون الانسانية هو تسهيل استجابة المنظومة استجابة متماسكة منسقة لحالات الطوارئ، بما فيها حالات الطوارئ المعقدة، فضلا عن الكوارث الطبيعية، والمساعدة على حل مشاكل التنسيق التي تنشأ في مرحلة التنفيذ. |
2.2.7 Dada la mayor conciencia de la importancia del cumplimiento, las medidas de fomento de la confianza pueden contribuir además a facilitar la verificación de los acuerdos sobre limitación de armamentos y desarme. | UN | " ٢-٢-٧ ونظرا إلى زيادة الوعي بأهمية الامتثال، يمكن أن تخدم تدابير بناء الثقة هدفا آخر هو تسهيل التحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |