El objetivo central es evaluar la aplicación de las convenciones internacionales y de las resoluciones aprobadas en los últimos años. | UN | إن الهــدف المركــــزي هنا هو تقييم تنفيذ الاتفاقيـــات الدولية والقرارات المتخذة في اﻷعوام اﻷخيرة. |
El principal objetivo es evaluar la capacidad de colaboración en la ejecución de proyectos y vigilar las repercusiones que tienen las políticas económicas y sociales en la mujer. | UN | والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة. |
El objetivo de la visita era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en Angola. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا. |
El objetivo principal de la visita era evaluar la situación en vísperas de mi preparación del presente informe. | UN | وكان الغرض الرئيسي من هذه الزيارة هو تقييم الحالة عشية إعداد هذا التقرير. |
El propósito principal de los cursos prácticos de seguimiento fue evaluar los progresos realizados e identificar las esferas en las que se requiere más asistencia. | UN | وكان الهدف الرئيسي من حلقات المتابعة هذه هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من المساعدة. |
El objeto es evaluar los efectos de los contaminantes en la salud de las poblaciones expuestas, en función del nivel y la duración de la exposición. | UN | والغرض من المشروع هو تقييم نتائج الملوثات في صحة السكان المعرضين، على أساس مستوى ومدة التعرض. |
El objetivo de una misión de observación electoral es evaluar en qué medida las elecciones se celebran de acuerdo con las normas internacionales de las elecciones democráticas. | UN | والهدف من بعثة المراقبة الانتخابية، هو تقييم مدى مطابقة العملية الانتخابية للمعايير الدولية للانتخابات الديمقراطية. |
Es importante señalar que la finalidad de la metodología es evaluar iniciativas propuestas: no se prevé realizar evaluaciones de los efectos de iniciativas que ya se han aplicado. | UN | ومن المهم أن يشار إلى أن المقصود بهذه المنهجية هو تقييم المبادرات المقترحة: فهي لا تبحث تقييمات الأثر بالنسبة للمبادرات التي تم تنفيذها فعلا. |
El propósito de esta reunión extraordinaria es evaluar las acciones promisorias en procura de mejoras en la calidad de vida de la infancia en el mundo. | UN | والغرض من هذه الجلسة الخاصة هو تقييم الإجراءات المبشرة بالخير لتحسين نوعية الحياة للأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Por último, la finalidad es evaluar las técnicas empleadas y determinar si pueden mejorarse por medio de esta autoevaluación interna. | UN | وأخيراً، فإن الهدف هو تقييم التقنيات المستخدَمة وتقرير إن كان يمكن تحسينها من خلال هذا التقييم الذاتي الداخلي. |
El objetivo de la misión era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en el país. | UN | وكان الهدف من البعثة هو تقييم دور وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد. |
El objetivo de la misión era evaluar la situación actual de los progresos en la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وكان الهدف من البعثة هو تقييم الوضع الحالي للتقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية. |
Observó que el objetivo de celebrar el seminario durante el período de sesiones de la Comisión era evaluar los resultados logrados en los seis seminarios celebrados en el 11º Congreso y estudiar posibles maneras de proceder. | UN | وذكر أن الهدف من عقد حلقة العمل هذه أثناء دورة اللجنة هو تقييم النتائج التي حققتها حلقات العمل الست التي عقدت في سياق المؤتمر الحادي عشر ومناقشة السبل المحتملة لمواصلة العمل. |
Su objetivo era evaluar la eficacia de los vínculos entre las actividades en las sedes y en las oficinas exteriores e identificar las prácticas óptimas que debían promoverse. | UN | وكان هدفها من ذلك هو تقييم فعالية الصلات القائمة بين المقر والميدان وتحديد أفضل الممارسات التي ينبغي تشجيعها. |
El objetivo principal de esas actividades de seguimiento fue evaluar los progresos realizados y determinar los aspectos en que se requería más asistencia. | UN | وكان الغرض الرئيسي من حلقات المتابعة هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلّب المزيد من المساعدة. |
El cuarto componente es la evaluación de las medidas de restablecimiento necesarias para hacer frente al aumento de la salinidad del residuo. | UN | والمكون الرابع هو تقييم تدابير التجديد اللازمة للتصدي لتزايد ملوحة النفايات السائلة. |
No debe establecerse un nuevo mecanismo: lo que se necesita es una evaluación de la eficacia del mecanismo actual. | UN | لا ينبغي أن تنشأ أي آلية جديدة: والمطلوب إنما هو تقييم فعالية اﻵلية القائمة. |
El objetivo del proyecto consiste en evaluar la distribución mundial e investigar el movimiento de los contaminantes organoclorados persistentes. | UN | الهدف من المشروع هو تقييم التـــوزع علــى صعيد العالم وتقصﱢــي نقــــل ملوثــــات اﻷورغانوكلورين الدائمة. |
El aspecto central de los seminarios fue la evaluación de la vulnerabilidad a los desastres causados por terremotos, inundaciones y volcanes. | UN | وكان محور هذه الحلقات هو تقييم مدى التأثر بالكوارث الناجمة عن الزلازل والفيضانات والبراكين. |
Se persigue el objetivo de evaluar las necesidades de estructuras y personal en los cinco sectores prioritarios. | UN | والهدف هو تقييم الاحتياجات في قطاعات الأولوية الخمسة فيما يتعلق بالهياكل والعاملين. |
Por tanto, una importante evaluación en la primera etapa de redacción de un proyecto de ley es determinar la compatibilidad con los derechos fundamentales. | UN | لذلك، فإن تحديد التطابق مع الحقوق الأساسية هو تقييم هام في المرحلة الأولى من صياغة مشروع قانون ما. |
El propósito de esas consultas sería evaluar y examinar las necesidades humanitarias y determinar cuáles serían los procedimientos más eficientes de supervisión de las consecuencias humanitarias y cuáles serían los medios para lograrlos. | UN | والغرض من هذه المشاورات هو تقييم واستعراض الاحتياجات اﻹنسانية والاتفاق على أنجع السبل والوسائل لرصد اﻵثار اﻹنسانية. |
El estudio tiene por objeto evaluar los costos de tratar la creciente incidencia de diversas enfermedades que pueden deberse a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والغرض من المسح هو تقييم تكاليف التصدي لازدياد معدل انتشار أمراض مختلفة قد تكون ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Además, el objetivo de esa observación era examinar la participación de la mujer en el proceso electoral. | UN | وفي الوقت ذاته، كان الغرض من الرصد هو تقييم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |
Velar por que el objetivo de los indicadores de resultados no sea evaluar el desempeño de los Estados Miembros, sino, en la medida de lo posible, indicar la contribución aportada por las misiones de mantenimiento de la paz a los logros y objetivos previstos, de conformidad con sus mandatos respectivos (párr. 5). | UN | كفالة ألا يكون الغرض من مؤشرات الإنجاز هو تقييم أداء الدول الأعضاء، وإنما حيثما أمكن، بيان مساهمات بعثات حفظ السلام في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة امتثالا لولاية كل منها. (الفقرة 5) |
La finalidad de la evaluación ya no consiste en evaluar los resultados de agentes independientes del desarrollo, sino en evaluar sus contribuciones a las asociaciones, realizadas en estrecha colaboración con todos los interesados directos, los asociados en la ejecución y los beneficiarios. | UN | إن الغرض من التقييم لم يعد هو تقييم النتائج التي يحرزها فرادى الفاعلين في مجال التنمية بل هو تقييم إسهاماتهم في الشراكات، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة، والشركاء المنفذين، والمستفيدين. |