"هو توضيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es aclarar
        
    • era aclarar
        
    • será aclarar
        
    • objeto aclarar
        
    • es explicar
        
    • es precisar
        
    • es dejar claro
        
    • de aclarar
        
    • es ilustrar
        
    • es dilucidar
        
    • era ilustrar
        
    • será explicar
        
    • sería aclarar
        
    • fuese esclarecer
        
    • consistirá en aclarar
        
    Su objetivo es aclarar algunas cuestiones importantes de la aplicación de la Convención. UN والهدف من هذه الحلقة هو توضيح بعض القضايا الهامة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    El objetivo es aclarar las interpretaciones y estrategias del propio actor, y cómo se vinculan en los procesos de negociación y avenencia. UN وهدفه هو توضيح تفسيرات واستراتيجيات الجهة الفاعلة، وطريقة تداخل هذه التفسيرات والاستراتيجيات من خلال التفاوض والتوفيق.
    Su objetivo era aclarar la función de la autoevaluación en el contexto de la presupuestación basada en los resultados y las actividades tuvieron como resultado la formulación de criterios básicos para la autoevaluación. UN وكان الهدف من ذلك هو توضيح دور التقييم الذاتي في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج، وأسفرت هذه الأنشطة عن صوغ المعايير الأساسية للتقييم الذاتي.
    La finalidad principal del estudio será aclarar la base conceptual del mandato y contribuir a darle mayor relieve. UN وسيكون الغرض الرئيسي للدراسة هو توضيح الأساس المفاهيمي للولاية والمساهمة في زيادة التعريف بها.
    Este examen tiene por objeto aclarar las competencias de las oficinas de servicio respectivas. UN والغرض من هذا الاستعراض هو توضيح مجالات المسؤوليات المعهود بها لكل من مكاتب الخدمات المشاركة.
    Sin embargo, ambas cuestiones deben permanecer separadas, porque el fin de la interpretación es aclarar el sentido del texto, mientras que la aplicación entraña determinar sus consecuencias para las partes, o para terceros en determinadas circunstancias. UN ومع ذلك، ينبغي أن يظلا منفصلين، لأن الغرض من التفسير هو توضيح المعنى المقصود من النص، بينما يتضمن التطبيق التبعات المترتبة على الأطراف، أو على أطراف ثالثة، في ظروف معينة.
    El objetivo es aclarar las interpretaciones y estrategias del propio actor, y cómo se vinculan en los procesos de negociación y avenencia. UN والهدف منه هو توضيح التفسيرات والاستراتيجيات الذاتية للجهة الفاعلة وطريقة تشابكها من خلال عمليات التفاوض والتوفيق بينها.
    1. El objeto de la presente nota es aclarar la numeración de los documentos para el cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo. UN 1- الغرض من هذه المذكرة هو توضيح ترقيم وثائق الدورة الرابعة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية.
    El orador hace hincapié en que el objetivo de las observaciones generales del Comité es aclarar y confirmar su práctica tradicional, no modificarla, ni tampoco enfrentar al Comité con otros órganos creados en virtud de tratados. UN وأكد أن الهدف من التعليقات العامة للجنة هو توضيح ممارستها التقليدية وتأكيدها، لا تغييرها، ولا وضع اللجنة في وضع متناقض مع هيئات معاهدات أخرى.
    Las declaraciones interpretativas se parecen a las reservas y por tanto pueden ser calificadas como una subcategoría de reservas, porque su objetivo es aclarar el significado de algunas disposiciones de un tratado sin tener efecto jurídico sobre las relaciones contractuales, en tanto que el propósito de las declaraciones interpretativas condicionales es modificar los efectos jurídicos del tratado. UN وأضافت أن الإعلانات التفسيرية شبيهة بالتحفظات، ومن ثم يكون من الأفضل وصفها بأنها فئة فرعية من التحفظات، لأن الغرض منها هو توضيح معنى بعض أحكام المعاهدة بدون أن يكون لذلك أثر قانوني على العلاقات التعاهدية، على حين أن الغرض من الإعلانات التفسيرية المشروطة هو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة.
    El objetivo general de la reforma es aclarar la legislación y revisar las facultades conferidas a fin de tener en cuenta de manera equitativa tanto los imperativos de la eficiencia en la prevención de los delitos como los derechos fundamentales y los derechos humanos. UN والغرض العام من هذا الإصلاح هو توضيح التشريعات وتنقيح السلطات على نحو يراعي مدى فعالية الأحكام القانونية في مكافحة الجريمة والحقوق الأساسية وحقوق الإنسان بطريقة منصفة.
    La finalidad del debate era aclarar el mayor número posible de cuestione relacionadas con el proyecto de artículos. UN 3 - وكان الهدف من المناقشات هو توضيح أكبر عدد ممكن من القضايا المتعلقة بمشاريع المواد.
    El propósito de esos talleres era aclarar los objetivos de la Ley de competencia y las formas en que la Comisión de la Competencia y el Comercio Justo tiene la intención de aplicar esa ley. UN وكان الهدف منها هو توضيح مرامي قانون المنافسة والطرق التي تنوي لجنة ملاوي للمنافسة والتجارة المشروعة أن تطبق بها هذا القانون.
    35. El único objeto de una inspección in situ será aclarar si se ha realizado una explosión de ensayo de un arma nuclear o cualquier otra explosión nuclear en violación del artículo I y, en la medida de lo posible, reunir todos los hechos que puedan contribuir a identificar a cualquier posible infractor. UN ٥٣- الغرض الوحيد من التفتيش الموقعي هو توضيح ما إذا كان تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر قد أُجري على نحو يشكل انتهاكاً للمادة اﻷولى والقيام، قدر الامكان، بجمع أية حقائق يمكن أن تساعد في تحديد هوية أي منتهك محتمل.
    114. Las garantías contractuales dadas por el cedente tienen por objeto aclarar la distribución de riesgos entre el cedente y el cesionario. UN 114- القصد من الاقرارات التي يقدمها المحيل هو توضيح توزيع المخاطرة بين المحيل والمحال اليه.
    El propósito de la oración en cuestión es explicar que esa disposición no se aplica a los que queden excluidos en la fase de precalificación. UN وقالت إن مقصد الجملة محل الاستفسار هو توضيح عدم سريان هذا الحكم على من يُستبعدون في مرحلة التأهيل الأولي.
    El objetivo del estudio es precisar en qué consiste el derecho a disponer de agua potable determinando lo más correctamente posible su contenido en relación con los demás derechos humanos. UN والهدف من الدراسة هو توضيح ماهية الحق في ماء الشرب عن طريق تحديد علاقته بحقوق الإنسان الأخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    La única manera de cambiar esa política es dejar claro el coste que representa para Israel. UN والطريق الوحيد لتغيير هذه السياسة هو توضيح مدى تكلفتها لإسرائيل.
    El texto que se ha añadido tiene la finalidad de aclarar el alcance de las modificaciones de la solicitud de propuestas. UN والقصد من الصيغة الاضافية هو توضيح نطاق التعديلات التي تجري على طلب الاقتراحات.
    El trabajo de mi vida es ilustrar cómo integrar la conectividad humana en el jardín. TED عمل حياتي هو توضيح التكامل البشري من خلال الحديقة.
    En vez de ello, la finalidad es dilucidar el proceso de formación e identificación de las normas de derecho internacional consuetudinario, mediante orientaciones y práctica. UN بل إن الهدف هو توضيح عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي وكيفية تحديدها، من خلال التوجيه والممارسة.
    El objetivo general de las deliberaciones sobre el segundo tema era ilustrar la función de los gobiernos y de diversas instituciones en el proceso de apoyar y promover la transición de una agricultura orientada a la subsistencia, que era característica de la mayor parte de la agricultura africana, a una agricultura basada en el mercado y, más adelante, a una agricultura basada en las exportaciones y centrada en la adición de valor. UN 13 - وكان الهدف العام للمناقشة التي جرت بشأن الموضوع الثاني هو توضيح دور الحكومات والمؤسسات المختلفة في عملية دعم وتشجيع التحول من زراعة الكفاف، التي تميِّز معظم أنشطة الزراعة الأفريقية، إلى زراعة موجَّهة نحو السوق ومن ثم إلى زراعة موجَّهة نحو التصدير تركز على القيمة المضافة.
    La finalidad de estos seminarios será explicar el propósito y la importancia de estos instrumentos de las Naciones Unidas en el ámbito de la transparencia en materia de armamentos. UN وسيكون هدف حلقات العمل هذه هو توضيح الغرض من أداتي الأمم المتحدة هاتين وأهميتهما في مجال الشفافية في التسلح.
    3. El Sr. Bellenger (Francia) dice que la mejor solución sería aclarar el uso de esos términos en el comentario. UN 3- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن أفضل حل هو توضيح استخدام المصطلحين في التعليق.
    Si el objetivo de la creación de una categoría D-3 fuese esclarecer las relaciones de rendición de cuentas en la cadena de mando, la Comisión Consultiva estima que se puede lograr dicho esclarecimiento con medidas que eviten alterar la estructura de la administración pública internacional de carrera, que ha demostrado su valor con el tiempo (véase el párrafo 47 infra). UN وإذا كان الغرض من إنشاء وظيفة برتبة مد - ٣ هو توضيح قنوات تقديم التقارير في التسلسل الرئاسي، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن هذا التوضيح يمكن تحقيقه عن طريق اتخاذ تدابير تتجنب المساس بهيكل الخدمة المدنية المهنية الدولية الذي صمد لاختبار الزمن )انظر الفقرة ٤٧ أدناه(.
    La única finalidad de una inspección [internacional] in situ de conformidad con lo dispuesto en esta parte consistirá en aclarar y resolver, conforme a lo dispuesto en el artículo ... del Tratado, [toda cuestión referente a un posible incumplimiento de [las obligaciones básicas] [del Tratado] [los fenómenos sospechosos detectados por un sistema internacional de vigilancia]]. UN ٨٣- الغرض الوحيد من التفتيش الموقعي ]الدولي[ طبقا لهذا الجزء هو توضيح وتسوية أي ]مسائل تتعلق بما قد يحدث من عدم امتثال ]للالتزام اﻷساسي[ للمعاهدة[ ]ظواهر مشبوهة يكشفها نظام للرصد الدولي[، وفقا للمادة ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus