"هو شكل من أشكال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es una forma de
        
    • constituyen una forma de
        
    • era una forma de
        
    • constituye una forma de
        
    • en alguna forma de
        
    • participaban en una forma de
        
    Yo quiero decir que aún el amor normal es una forma de canibalismo. Open Subtitles أقصد, حتى الحب العادي هو شكل من أشكال أكل لحم البشر
    La explotación maliciosa de seres humanos con dificultades es una forma de delito internacional especialmente reprobable. UN فالاستغلال اﻷرعن للبشر الذين يعانون المحن هو شكل من أشكال الجريمة الدولية يستحق الشجب بصورة خاصة.
    Por último, los académicos afirman también que la violencia doméstica es una forma de tortura y debe tratarse como tal. UN وأخيرا، يرى الفقهاء أيضا أن العنف داخل الأسرة هو شكل من أشكال التعذيب وبالتالي يجب التصدي له تبعاً لذلك.
    Los matrimonios en la infancia, que son uniones que en que al menos una de las partes no tiene la edad mínima legal para contraer matrimonio, constituyen una forma de matrimonio forzoso, ya que el niño no está en condiciones de dar su consentimiento. UN وزواج الأطفال، أي عقد القران عندما يكون أحد الطرفين على الأقل دون السن الدنيا القانونية للزواج هو شكل من أشكال الزواج القسري لأن الطفل ليس في وضع يمكنه من الموافقة.
    Samoa consideraba que el nombramiento de una persona era una forma de democracia que indicaba estabilidad en la política local. UN وترى ساموا أن ترشيح شخص واحد هو شكل من أشكال الديمقراطية جلب الاستقرار إلى السياسات المتعلقة بالقرى.
    Las directrices para aplicar esta disposición reconocen que la representación del tabaco en las películas constituye una forma de promoción. UN وتعترف المبادئ التوجيهية لتنفيذ هذا الحكم بأن عرض صور التبغ في الأفلام هو شكل من أشكال الترويج.
    La prostitución es una forma de esclavitud que refleja la creencia de que las mujeres son miembros inferiores de la sociedad. UN وأضافت قائلة إن البغاء هو شكل من أشكال الرق يعكس النظر إلى المرأة باعتبارها عضوا ذا مرتبة دنيا في المجتمع.
    La capacitación en generación de ingresos ofrecida a través de las actividades extraacadémicas es una forma de formación profesional, dado que las técnicas ofrecidas han ayudado a muchos alumnos a emprender sus propias actividades generadoras de ingresos. UN والتدريب على الأعمال المدرة للدخل الذي يقدم عن طريق التعليم غير الرسمي هو شكل من أشكال التدريب المهني لأن المهارات التي تلقونها ساعدت الكثيرين منهم على الشروع بأنشطة مدرة للدخل خاصة بهم.
    La interpretación evolutiva es una forma de interpretación orientada al fin. UN التفسير التطوري هو شكل من أشكال التفسير المقاصدي.
    En esa recomendación general el Comité observó que el acoso sexual es una forma de violencia basada en el género que puede ser humillante y puede constituir además un problema de salud y de seguridad. UN وفي هذه التوصية العامة، لاحظت اللجنة أن التحرش الجنسي هو شكل من أشكال العنف القائم على نوع الجنس، الذي يمكن أن يكون مهيناً وقد يشكل أيضاً مشكلة تتعلق بالصحة والسلامة.
    Un hombre que cree que la vejez, es una forma de discriminación. Open Subtitles أنت تبدو كوالدي,الرجل الذي يؤمن أن الدفن هو شكل من أشكال العنصريه على أساس السن
    La lógica del mensaje de Buda es que la misma fe en Dios es una forma de atadura, de aferrarse, de desear, pero en la tierra de los 33 millones de dioses Open Subtitles منطق رسالة بوذا وهذا الاعتقاد في الله ذاته هو شكل من أشكال التعلق، من التشبث، من الرغبة، وفي أرض 33 مليون الآلهة
    es una forma de comunicación y no debería haberte tenido que venir a buscar aquí para tenerlo. Open Subtitles هو شكل من أشكال الإتصال، وأنا لا يَجِبُ أنْ أُطاردَ أنت هُنا للحُصُول عليه.
    Ser un asesino serial es una forma de suicidio lento profundamente auto-destructiva. Open Subtitles القتل التتابعي هو شكل من أشكال الإنتحار البطيء تدمير ذاتي عميق
    Ese pan dulce de ahí es una forma de pago. Open Subtitles ذلك الخبز المحلى الذي هناك هو شكل من أشكال الدفع
    Sabes lo que dicen: el optimismo es una forma de coraje. Open Subtitles تعلم ما يقولون, التفاؤل هو شكل من أشكال الشجاعة
    La Unión Euroasiática es una forma de integración de Estados soberanos con el fin de fortalecer la estabilidad y la seguridad y lograr la modernización socioeconómica en el espacio postsoviético. UN والاتحاد اﻷوراسي هو شكل من أشكال التكامل بين دول ذات سيادة، وهدفه توطيد دعائم الاستقرار واﻷمن وإضفاء الطابع العصري على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة السوفياتية سابقا.
    La representación regional permanente es una forma de representación en el Consejo de Seguridad en que varios miembros representan a una determinada región geográfica. UN ٦ - التمثيل اﻹقليمي الدائم هو شكل من أشكال التمثيل في مجلس اﻷمن، يمثل بموجبه عدد من اﻷعضاء منطقة جغرافية معينة.
    136. El Grupo considera que las sumas retenidas constituyen una forma de garantía del Empleador para cerciorarse de que el contratista cumple sus obligaciones de terminar el Proyecto y subsanar los defectos después de que el Empleador se haya hecho cargo del Proyecto terminado. UN ٦٣١- ويرى الفريق أن التأمين النقدي المحتجز هو شكل من أشكال التأمين الذي يحتفظ به صاحب العمل لضمان أداء المقاول لالتزاماته بإنجاز المشروع ولعلاج العيوب بعد تسلم صاحب العمل للمشروع المنجز.
    Italia indicó que la explotación sexual de víctimas de la trata era una forma de violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأفادت إيطاليا بأن الاستغلال الجنسي لضحايا الاتجار بالبشر هو شكل من أشكال العنف ضد العاملات المهاجرات.
    El primer paso fundamental es que los Estados reconozcan que la discriminación por motivos de ascendencia constituye una forma de discriminación racial prohibida por la Convención. UN وتتمثل الخطوة الحيوية الأولى بالنسبة للدول في الإقرار بأن التمييز على أساس النسب هو شكل من أشكال التمييز العنصري المحظور بموجب الاتفاقية.
    Se estima que más del 80% de esos actos tienen su origen en alguna forma de actividad organizada, con mercados negros cibernéticos establecidos en un círculo de creación de programas informáticos maliciosos, infección informática, gestión de redes zombi o " botnet " , recolección de datos personales y financieros, venta de datos y obtención de dinero a cambio de información financiera. UN وتشير التقديرات إلى أنَّ مصدر أكثر من 80 في المائة من الجرائم السيبرانية هو شكل من أشكال النشاط المنظم، حيث تقوم الأسواق السوداء للجرائم السيبرانية على دورة تتسم بإعداد البرامجيات الخبيثة والفيروسات الحاسوبية والتحكُّم بشبكات حاسوبية ( " اعتداءات البوت نت " ) وتلقُّف البيانات الشخصية والمالية وبيع البيانات والمتاجرة بالمعلومات المالية.
    206. Se constituyó un comité para entablar un diálogo con presos que habían sido detenidos por participar en actos terroristas o que habían sido inducidos a creer que al cometer dichos actos participaban en una forma de guerra santa (Yihad). Se concluyó que algunos de ellos habían planeado u organizado actos terroristas que habían sido abortados antes de su ejecución. Se celebraron cuatro rondas de diálogo, que comenzaron a principios de 2002. UN ٢٠٦- تم تشكيل لجنة للحوار الفكري مع من تم احتجازهم نتيجة لتورط بعضهم في أعمال إرهابية يجرمها القانون وانحراف تفكير البعض الآخر واعتقادهم أن ارتكابهم تلك الأعمال الإرهابية هو شكل من أشكال الجهاد، وقد وُجِد لدى بعضهم مخططات وترتيبات للضلوع في أعمال إرهابية تم إفشالها قبل تنفيذها وقد تم تدشين أربع جولات من الحوار،بدأت الجولة الأولى منذ مطلع عام ٢٠٠٢ وقد تمكنت اللجنة خلال تلك الجولات من

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus