"هو ضروري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sea necesario
        
    • es necesario
        
    • era necesario
        
    • sean necesarias
        
    • se necesita
        
    • es esencial
        
    • lo necesario
        
    • el suministro necesario
        
    • esenciales
        
    • es necesaria
        
    • sea necesaria
        
    • se necesitaba
        
    • ser necesarias para
        
    • que resulta necesario
        
    • necesario para
        
    Si escapa, están autorizados a hacer lo que sea necesario para detenerlo. Open Subtitles إذا حاول الهروب، أنت مخوّل لفعل ما هو ضروري لتوقّفه
    Haremos lo que sea necesario para asegurar la libertad y la paz en este planeta. Open Subtitles نحن نفل كل ما هو ضروري لضمان حريتنا والسلام الدائم في هذا الكوكب
    Por otra parte, no debemos limitarnos por lo que parece posible. Tenemos que hacer lo que es necesario. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نقتصر على ما يبدو ممكنا، بل يجب أن نعمل ما هو ضروري ولازم.
    Hemos hecho lo que era necesario, lo comprenderán. Open Subtitles فعلنا ما هو ضروري والفلاحين يفهمون الضرورة.
    Esa libertad podrá estar sujeta a ciertas restricciones, pero éstas se limitarán a las que imponga la ley y sean necesarias: UN ويجوز أن تكون تلك الحرية خاضعة لقيود معينة، شريطة أن تقتصر على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري:
    Lo que se necesita ahora es un instrumento que formalice los numerosos gestos unilaterales nacionales en un régimen internacional jurídicamente vinculante que prohíba de manera eficaz las minas terrestres antipersonal en cuanto arma de guerra y de terror civil. UN إن ما هو ضروري اﻵن فهو صك يضفي الصفة الرسمية على الكثير من البادرات الوطنية المنفردة ويحولها إلى نظام دولي ملزم قانونياً يحظر فعلياً اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كسلاح حربي وكوسيلة إرهاب مدنية.
    Ahora es esencial cumplir estos compromisos para que se puedan lograr los objetivos establecidos en Copenhague y Beijing. UN وما هو ضروري الآن وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ حتى تتحقق الأهداف الموضوعة في كوبنهاغن وبيجين.
    Aunque reconocemos la contribución de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados, los instamos a que sigan haciendo todo lo necesario en este sentido. UN وفي حين نقر بإسهام الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فإننا نحثها على أن تواصل فعل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    Sé Toby cree que sólo pienso en mí mismo, pero haré lo que sea necesario para proteger a su familia. Open Subtitles وأنا أعلم توبي يعتقد أنني أفكر فقط عن نفسي، ولكنني لن تفعل ما هو ضروري لحماية عائلتك.
    Las restricciones se limitarán a lo que sea necesario para garantizar otros derechos o intereses protegidos por la Constitución. UN وتقتصر القيود على ما هو ضروري لضمان الحقوق والمصالح اﻷخرى التي يحميها الدستور.
    Debemos hacer ahora todo lo que sea necesario para favorecer la entrada en vigor de la Convención de Ottawa y su universalidad. UN ويجب علينا اﻵن أن نقوم بكل ما هو ضروري لتيسير بدء سريان اتفاقية أوتاوا وتنفيذها عالمياً.
    La pobreza puede significar más que la falta de lo que es necesario para el bienestar material. UN والفقر يمكن أن يعني أكثر من مجرد الافتقار إلى ما هو ضروري لرفاه المرء المادي.
    En estas circunstancias ciertamente podríamos y deberíamos tratar de fortalecer la cooperación internacional para que se haga lo que es necesario de la forma más eficiente posible. UN وفي ظل هذه الظروف يمكننا بالتأكيد - وينبغي لنا - أن نسعى إلى تعزيز التعاون الدولي حتى نحقق ما هو ضروري بأكفأ طريقة.
    Lo que es necesario es que nuestra acción esté a la altura del credo que profesamos. UN وما هو ضروري هو أن نوائم المعتقدات التي نعتنقها مع العمل اللازم.
    Llámame lo que quieras, pero yo hice lo que era necesario para sobrevivir. Open Subtitles أطلق علي ما تريد لكنني فعلت ما هو ضروري للنجاة
    Esa libertad podrá estar sujeta a ciertas restricciones, pero éstas se limitarán a las que imponga la ley y sean necesarias: UN ويجوز أن تكون تلك الحرية خاضعة لقيود معينة، شريطة أن تقتصر على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري:
    La conclusión positiva es que la administración utiliza las evaluaciones para hacer preguntas importantes y definir qué se necesita para responder a ellas. UN والاستنتاج الإيجابي من ذلك هو أن الإدارة تستخدم التقييمات لطرح أسئلة هامة وتحديد ما هو ضروري للإجابة عليها.
    También se debería considerar la posibilidad de aumentar el acceso, comprendido el acceso sin cupos, que es esencial para los países pobres, a los países de rentas medias. UN ويجدر أيضا النظر في زيادة الوصول للأسواق، بما في ذلك الوصول دون التقيد بالحصص، مما هو ضروري للبلدان الفقيرة، أمام منتجات الدول متوسطة الدخل.
    Israel por su parte hará todo lo necesario para que este proceso se vea coronado por el éxito. UN واسرائيل من جهتهــــا، ستفعل كل ما هو ضروري من أجل أن تسفر هذه العمليــــة عن نتيجة ناجحة.
    15. Por lo que se refiere al derecho al agua, los Estados Partes tienen la obligación especial de facilitar agua y garantizar el suministro necesario de agua a quienes no disponen de medios suficientes, así como de impedir toda discriminación basada en motivos sobre los que internacionalmente pesen prohibiciones en lo referente al suministro de agua y a los servicios de abastecimiento de agua. UN 15- ويقع على عاتق الدول الأطراف، فيما يتعلق بالحق في الماء، التزام خاص بتوفير ما هو ضروري من ماء ومرافق خاصة به للأشخاص الذين لا يملكون الإمكانات المادية الكافية، ومنع أي تمييز يقوم على أسس محظورة دولياً في توفير الماء والخدمات المتصلة به.
    Un representante dijo que era necesario determinar qué productos que contenían mercurio eran esenciales y cómo debían utilizarse hasta disponer de alternativas, y otro señaló que era preciso definir en más detalle los grupos de productos. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة تحديد ما هو ضروري من المنتجات المحتوية على الزئبق، وكيفية استخدامها إلى حين العثور على بدائل لها. وقال ثالث إن مجموعات المنتجات تتطلب قدراً أكبر من التطوير.
    El Gobierno desea subrayar que una denuncia de esta índole ante una instancia internacional no está justificada ni es necesaria en el contexto actual. UN وهي تؤكد أن رفع شكوى من هذا النوع إلى هيئة دولية لا هو مبرَّر ولا هو ضروري في السياق الحالي.
    El término implica una exigencia estricta de hacer cualquier cosa que sea necesaria para cumplir con la obligación. UN يشكل المصطلح التزاماً قوياً بعمل كل ما هو ضروري للوفاء بالالتزام.
    En resumen, dijo que el Iraq no tenía ningún derecho a decidir lo que era importante y lo que no lo era, ni tampoco lo que se necesitaba para satisfacer las exigencias del Consejo de Seguridad. UN وقال، في الخلاصة، إن العراق لا يحق له تحديد ما هو رئيسي وما هو ثانوي وما هو ضروري للوفاء بمتطلبات مجلس اﻷمن.
    Esa libertad podrá estar sujeta a ciertas restricciones, que deberán estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN ويجوز إخضاع تلك الحرية لقيود معينة، شريطة أن تقتصر هذه القيود على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري:
    No obstante, los Estados deben tomar en cuenta el medio ambiente al evaluar lo que resulta necesario y proporcionado en la consecución de sus objetivos militares legítimos. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus