En realidad, debería reconocerse que el control de armamentos es un proceso continuo. | UN | وينبغي بدلا من ذلك الاعتراف بأن الحد من اﻷسلحة هو عملية مستمرة. |
En realidad, debería reconocerse que el control de armamentos es un proceso continuo. | UN | وينبغي بدلا من ذلك الاعتراف بأن الحد من اﻷسلحة هو عملية مستمرة. |
Además, es preciso poner de relieve el principio de que la capacitación es un proceso continuo y no una actividad ad hoc. | UN | وإضافة إلى هذا فإن هناك حاجة إلى تأكيد المبدأ القائل بأن التدريب هو عملية مستمرة وليس نشاطاً مخصصا. |
En virtud de la Constitución se ofrece enseñanza primaria gratuita a todos los niños en escuelas públicas: no obstante, la aplicación de esa disposición es un proceso en curso. | UN | وبموجب الدستور يتاح تعليم ابتدائي مجاني لجميع الأطفال في المدارس العامة، إلا أن تنفيذ هذا الحكم هو عملية مستمرة. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General cuando afirma que la reforma, más que un suceso aislado, es un proceso permanente. | UN | ونؤيد ما قاله اﻷمين العام من أن اﻹصلاح هو عملية مستمرة وليس حدثا لمرة واحدة. |
La Administración, se mostró de acuerdo con esta recomendación, pero señaló que el examen de los procedimientos y de los medios óptimos de utilizar el SIIG es un proceso continuo. | UN | وذكرت اﻹدارة أنه مع تأييدها لهذه التوصية، فإن استعراض عمليات النظام والسبل اﻷفضل لاستخدامه هو عملية مستمرة. |
Teniendo en cuenta que el examen de la aplicación de la Convención es un proceso continuo y gradual, | UN | وإذ يدرك أن استعرض تنفيذ الاتفاقية هو عملية مستمرة وتدريجية: |
Teniendo presente que el examen de la aplicación de la Convención es un proceso continuo y gradual, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنّ استعراض تنفيذ الاتفاقية هو عملية مستمرة وتدريجية، |
Cabe señalar que el perfilamiento de la naturaleza y el alcance del programa de declaración de la situación financiera de una organización es un proceso continuo. | UN | وتجدر الإشارة أن زيادة توضيح نطاق وطبيعة أي برنامج للإقرار المالي في أي منظمة هو عملية مستمرة. |
El aprendizaje permanente es un proceso continuo que dota de autonomía a los ciudadanos en todos los ámbitos de la vida. | UN | والتعلم مدى الحياة هو عملية مستمرة تمكّن للمواطنين في جميع مجالات الحياة. |
La evaluación de las necesidades en materia de capacidad es un proceso continuo e iterativo en el que las Partes identifican medidas adicionales para cumplir los compromisos contraídos en el marco de la Convención. | UN | إن تقييم الاحتياجات في مجال القدرات هو عملية مستمرة ومتكررة، إذ تحدد الأطراف تدابير إضافية لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
En el marco de ONU-SPIDER, la concienciación es un proceso continuo que acompaña a las actividades, las facilita y prepara, a medida que surgen a nuevos interlocutores, se forman nuevos lazos de colaboración y se hallan nuevas soluciones tecnológicas, ofreciendo así nuevas oportunidades a los grupos destinatarios ya existentes y a los nuevos. | UN | وإذكاء الوعي، في إطار برنامج سبايدر، هو عملية مستمرة تواكب الأنشطة المُضطلع بها وتعمل على تيسيرها وإعدادها، وذلك في سياق مخاطبة جماهير جديدة وإقامة شراكات جديدة واستحداث حلول تكنولوجية جديدة، بما يوفّر فرصا جديدة للفئات المستهدفة الموجودة والمستجدة. |
139. Por cuanto que el refuerzo de los derechos humanos es un proceso continuo y global, Jordania continúa haciendo cuanto está en su mano, con los diferentes medios jurídicos, educativos y culturales a su alcance, para combatir la tortura. | UN | 139- وبما أن تعزيز حقوق الإنسـان هو عملية مستمرة وشاملة، فإن الأردن يواصل سعيه - بمختلف الوسائل القانونية والتعليمية والتثقيفية - لمناهضة التعذيب. |
132. El modelo pedagógico es un proceso continuo de influencia recíproca entre la academia y la vida institucional, que busca consolidar el sistema interno de derechos humanos en las fuerzas militares y de policía, y formalizar los vínculos entre las escuelas y los órganos de control internos y externos. | UN | 132- والنموذج التعليمي هو عملية مستمرة من الـأثيرات المتبادلة بين المدرسة والحياة المؤسسية، تهدف إلى تعزيز النظام الداخلي لحقوق الإنسان داخل القوات المسلحة والشرطة، وإلى مَنهجة الروابط بين المؤسسات وأجهزة الرقابة الداخلية والخارجية. |
3. Reconoce que la reforma del régimen de adquisiciones es un proceso continuo con el que se debe procurar sobre todo asegurar la eficiencia, la transparencia y la relación costo-eficacia del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas, fortalecer los controles internos, fomentar la rendición de cuentas a los Estados Miembros y aplicar cabalmente las resoluciones de la Asamblea General sobre la reforma del régimen de las adquisiciones; | UN | 3 - تدرك أن إصلاح نظام الشراء هو عملية مستمرة وينبغي أن تركز، في جملة أمور، على ضمان كفاءة وشفافية نظام الشراء في الأمم المتحدة وفعاليته من حيث التكلفة وتعزيز الضوابط الداخلية وزيادة مساءلة الدول الأعضاء والتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة بشأن إصلاح نظام الشراء؛ |
2. Conviene también en que la planificación para la adaptación a nivel nacional es un proceso continuo, progresivo e iterativo, que debe llevarse a cabo con arreglo a prioridades establecidas a escala nacional, incluidas las que figuran en los documentos, planes y estrategias nacionales pertinentes, y estar coordinado con los objetivos, planes, políticas y programas nacionales de desarrollo sostenible; | UN | 2- يتفق أيضاً على أن التخطيط للتكيف على المستوى الوطني هو عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة ينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات محددة على المستوى الوطني، بما في ذلك الأولويات المبينة في الوثائق والخطط والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، وأن تكون منسجمة مع الأهداف والخطط والسياسات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة على المستوى الوطني؛ |
El Acuerdo sobre Agricultura reconoció que " el objetivo a largo plazo de reducciones sustanciales y progresivas de la ayuda y la protección que se traduzcan en una reforma fundamental es un proceso continuo " (subrayado añadido) y obligó a los signatarios a reabrir esta cuestión a fines de 1999, a fin de proseguir la liberalización iniciada en la Ronda Uruguay (Croome, 1998). | UN | ويسلم الاتفاق بشـأن الزراعة " بأن الهـدف الطويـل الأجل للتوصل إلى تخفيضات تدريجية كبيرة في الدعم والحماية تؤدي إلى إصلاح جوهري هو عملية مستمرة " (التأكيد مضاف). ويلزم الدول الموقعة عليه بإعادة فتح باب هذه المسألة في نهاية عام 1999، بغية التقدم نحو الأمام في تحرير التجارة الذي شرعت فيه جولة أوروغواي (Croome, 1998). |
La formación de los agentes de policía en relación con la violencia en el hogar es un proceso en curso. | UN | 49 - وواصلت كلامها قائلة إن تدريب عناصر الشرطة على مكافحة العنف المنزلي هو عملية مستمرة. |
83.30 La reforma legislativa del Sudán es un proceso en curso. | UN | 83-30 الإصلاح التشريعي في السودان هو عملية مستمرة. |
La generalización de la perspectiva de género en los planes de desarrollo social y económico es un proceso permanente que llevan a cabo los Ministerios y los organismos oficiales. | UN | وإن إدماج المنظور الجنساني في خطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو عملية مستمرة تقوم بها الوزارات المعنية والوكالات التابعة للولايات. |
No debemos olvidar que el fortalecimiento del Consejo es un proceso permanente que se manifiesta cuando las delegaciones encuentran nuevas formas de entendimiento, cuando se logran resultados concretos en una amplia gama de temas y cuando tiene lugar un diálogo entre todos los Estados respetuoso de las diferencias pero con el compromiso indeclinable de promover y proteger los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | علينا ينبغي لنا ألا ننسى أن تعزيز المجلس هو عملية مستمرة تجري عندما تجد الوفود أشكال أشكالاً جديدةً من التفاهم، وعندما يتم تحقيق نتائج ملموسة بشأن مجموعة كبيرة من القضايا، وعندما يجري فيما بين الدول حوارٌ يحترم الاختلافات، ولكن مع التزامًا التزام لا يتزعزع بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في مناطق العالم جميعها. |