"هو كفالة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es asegurar que
        
    • es velar por que
        
    • es garantizar que
        
    • es lograr que
        
    • consiste en asegurar que
        
    • era lograr que
        
    • era asegurar que
        
    • era velar por que
        
    • tienen como objetivo lograr que
        
    El propósito en este caso es asegurar que estos servicios sean parte integral de los servicios médicos ordinarios. UN والهدف في هذا الصدد هو كفالة أن تصبح الخدمات المقدمة للمرأة جزءاً لا يتجزأ من خدمات الرعاية الصحية العادية.
    Mucho más importante es asegurar que los gobiernos movilicen sus propios recursos para el desarrollo. UN والأهم من ذلك هو كفالة أن تحشد الحكومات مواردها من أجل التنمية.
    El objetivo de la EEG es velar por que mediante las propuestas normativas no se contribuya de manera inconsciente e involuntaria a la perpetuación de la desigualdad sexual y las funciones estereotipadas. UN والهدف من تقييم التأثير على كلا الجنسين هو كفالة أن لا تسهم مقترحات السياسة على نحو غير متعمد وغير مقصود في الحفاظ على عدم المساواة على أساس نوع الجنس وفي الحفاظ على اﻷدوار النمطية.
    El período de sesiones de la Asamblea General que iniciamos tiene especial relevancia, pues su objetivo es garantizar que en el futuro el ejercicio multilateral tenga vigencia, eficacia y credibilidad. UN إن دورة الجمعية العامة التي بدأناها اﻵن لها أهمية خاصة نظرا ﻷن غرضها هو كفالة أن تكون اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف في المستقبل مضمونة الصلاحية والفعالية والمصداقية.
    Sin embargo, la mejor forma de agradecerles es lograr que los responsables de esta conducta criminal reciban el castigo apropiado. UN بيد أن أفضل تعبير عن العرفان هو كفالة أن يتلقى المسؤولون عن هذا التصرف اﻹجرامي العقاب الذي يستحقون.
    El desafío consiste en asegurar que todas las personas, en todas partes del mundo, puedan gozar de un nivel aceptable de bienestar. UN والتحدي هو كفالة أن يستطيع جميع الأشخاص في كل مكان أن ينعموا بمستوى مقبول من الخير.
    El objetivo que se persigue es asegurar que las políticas y programas de desarrollo social de China sean sostenibles, estén incorporados en la planificación del desarrollo y se apliquen a todos los niveles del gobierno y la sociedad. UN والهدف من ذلك هو كفالة أن تكون سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية في الصين مستدامة ومدمجة دمجا ناجحا في التخطيط اﻹنمائي، وأن يسير التنفيذ على جميع مستويات الحكومة والمجتمع.
    La finalidad de estos dos requisitos es asegurar que el otorgante adquiera automáticamente el libre uso de los bienes gravados una vez que la obligación de pagar garantizada se ha cumplido plenamente y se han clausurado todos los compromisos de crédito. UN والمقصود من كل من الاقتضاءين هو كفالة أن يكتسب المانح تلقائيا إمكانية استخدام الموجودات المرهونة دون عائق حالما يسدَّد الالتزام المضمون بالكامل وتنهى جميع التعهدات الائتمانية.
    El propósito de la política de evaluación es asegurar que el UNICEF disponga oportunamente de información estratégica y objetiva sobre el rendimiento de sus políticas, programas e iniciativas a fin de obtener mejores resultados en beneficio de las mujeres y los niños. UN والغرض من سياسة التقييم هو كفالة أن تكون لدى اليونيسيف معلومات موضوعية ومركزة استراتيجيا تتاح في الوقت المناسب عن أداء سياساتها وبرامجها ومبادراتها لتحقيق نتائج أفضل لصالح الأطفال والنساء.
    La finalidad de esta campaña es velar por que los negocios y las instituciones se convenzan de que redunda en su propio interés comercial contratar a más mujeres y confiarles puestos de más responsabilidad. UN وهدف هذه الحملة هو كفالة أن تدرك اﻷعمال التجارية والمؤسسات أن أخذ مزيد من النساء وتعيينهن في مناصب مسؤولة يخدم المصالح التجارية لهذه اﻷعمال والمؤسسات.
    El objetivo de esta labor es velar por que las medidas de seguridad vigentes en Fiji cumplan el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN والهدف من هذا العمل هو كفالة أن تمتثل التدابير الأمنية القائمة في جزر فيجي للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    El factor más importante es velar por que el arreglo funcione adecuadamente, que haya transparencia y que se entiendan claramente las relaciones de trabajo de ambos en la práctica. UN وأهم عامل في هذا الصدد هو كفالة أن يعمل هذا الترتيب بيسر وسلاسة، وكفالة وجود شفافية وفهم واضح لعلاقات العمل بين المكتب والإدارة فعليا.
    Una de las claves para ello es garantizar que las propias Naciones Unidas sigan siendo un foro mundial eficaz capaz de lograr resultados. UN والطريق لتحقيق ذلك هو كفالة أن تظل الأمم المتحدة ذاتها منتدى عالميا قادرا على تحقيق نتائج.
    Al distribuir los puestos disponibles del cuadro orgánico, lo primordial es garantizar que todos los centros de información sigan funcionando eficazmente, teniendo en cuenta la necesidad de mantener un equilibrio profesional, lingüístico y regional. UN والاعتبار الغالب في توزيع الوظائف الفنية المتاحة هو كفالة أن تواصل جميع مراكز الإعلام عملها بفعالية مع مراعاة الحاجة إلى المحافظة على توازن فني ولغوي وإقليمي.
    Lo que hay que hacer es garantizar que las decisiones y resoluciones adoptadas por el Consejo sobre los distintos temas que figuran en su programa estén plenamente respaldadas por la Asamblea General a fin de dar significado concreto y sustancia a la labor del Consejo. UN والعمل الذي يتعين أن يقوم به المجلس هو كفالة أن تدعم الجمعية العامة دعما كاملا المقررات والقرارات التي اتخذها المجلس لإعطاء معنى ملموس ومضمون لأعمال المجلس.
    Nuestra meta es lograr que en 2015 podamos suministrar el 100% de nuestra energía con recursos renovables. UN وهدفنا هو كفالة أن نتمكن بحلول عام 2015 من توليد 100 في المائة من احتياجاتنا من الكهرباء من مصادر متجددة.
    23.7 El objetivo principal del subprograma es lograr que las Naciones Unidas hablen con una sola voz sobre los objetivos comunes de la Organización. UN ٣٢-٧ إن الهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو كفالة أن تتحدث اﻷمم المتحدة بصوت واحد عن اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    En la era de la mundialización, el desafío que enfrentamos colectivamente consiste en asegurar que todos puedan ser beneficiarios. UN وفي عصر العولمة يصبح التحدي الذي يواجهنا جميعا هو كفالة أن يستفيد الجميع منها.
    Se explicó que lo importante era lograr que la globalización beneficiara a todos, por lo que se había restado importancia a sus efectos negativos y se habían exagerado sus aspectos positivos: por consiguiente, el informe se ocupaba de las dimensiones tanto negativas como positivas. UN وتم الرد على ذلك بشرح أن المهم هو كفالة أن تنجح العولمة للجميع، وتقليل آثارها السلبية إلى الحد الأدنى وزيادة جوانبها الإيجابية إلى الحد الأقصى. وبناء على ذلك تناول التقرير البعدين السلبي والإيجابي.
    El objetivo de incluir ese documento en el pedido de propuestas era asegurar que todos los posibles contratistas fueran plenamente conscientes de la metodología de la gestión de contratos que se proponía y de las condiciones del acuerdo que se establecía al adjudicarse el contrato. UN والغرض من إدراج هذه الوثيقة في الطلب هو كفالة أن يكون جميع المتعهدين المحتملين مدركين تماما للمنهجية المقترحة لإدارة العقد ولشروط الاتفاق التي ستسري فور منح العقد.
    El principal problema para el Gobierno era velar por que las empresas dispusieran de una estructura coherente y completa de incentivos al invertir y realizar operaciones, tanto en el país como en el extranjero. UN وأشارت إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة هو كفالة أن تواجه الأعمال التجارية هيكل حوافز شامل ومتماسك لدى الاستثمار والعمل، سواءً في الوطن أو في الخارج.
    Cree que éstas, en su conjunto, tienen como objetivo lograr que los Estados Unidos acepten lo que ya se halla reflejado en su legislación. UN وهي ترى أن المقصود بها، في مجملها، هو كفالة أن تقبل الولايات المتحدة ما هو بالفعل قانون الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus