"هو كيفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es cómo
        
    • es la forma
        
    • consiste en cómo
        
    • era cómo
        
    • es el modo
        
    • es el de cómo
        
    • es el de determinar cómo
        
    • es la de cómo
        
    • es la manera en que se
        
    • saber cómo
        
    Mi interés principal es cómo elaborar esta ciencia para tratar otras enfermedades. TED اهتمامي الرئيسي هو كيفية تطوير هذا العلم لمعالجة أمراض أخرى.
    Lo que es de crucial importancia es cómo se obtuvo la confesión, no si es o no es verdad. Open Subtitles لكن ما هو بالغ الأهمية هو كيفية الحصول على الاعتراف وليس إن كان حقيقي أم لا.
    La cuestión es cómo conseguir que los administradores de las Naciones Unidas gestionen y no simplemente administren sus programas. UN والسؤال المطروح هو كيفية جعل المسؤولين اﻹداريين في اﻷمم المتحدة لا يقتصرون على اﻹشراف على برامجهم بل يديرونها فعلا.
    Lo que nos preocupa es la forma de interpretar estos principios y la selectividad en la aplicación a que pueden estar sujetos. UN وما يشغلنا هو كيفية تفسير هذه المبادئ وما يحتمل من تنفيذها على نحو انتقائي.
    La cuestión consiste en cómo lograr estos objetivos asegurando al mismo tiempo la satisfacción de las necesidades operacionales de cada organización. UN ولعل التحدي هو كيفية تحقيق هذه اﻷهداف والوفاء في الوقت نفسه بالالتزامات التنفيذية لفرادى المنظمات.
    La cuestión es cómo impulsar un programa multisectorial. UN والسؤال هو كيفية دفع برنامج متعدد القطاعات الى اﻷمام.
    Si bien este impulso mundial hacia la democracia es un acontecimiento que los parlamentarios acogemos con beneplácito, el mayor desafío a que nos enfrentamos hoy es cómo mantener este proceso democrático. UN ولئن كانت هذه النزعة العالمية النطاق الى الديمقراطية تمثل تطورا يحظى بترحيب البرلمانيين أمثالنا، فإن أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو كيفية إدامة هذه العملية الديمقراطية.
    Lo que no resulta tan claro del informe presentado al Comité y de las exposiciones orales pertinentes es cómo se están aplicando esas reformas. UN بيد أن ما هو أقل وضوحا في التقرير المقدم إلى اللجنة، وما صاحبه من عروض شفوية، هو كيفية تنفيذ تلك الاصلاحات.
    La cuestión crucial es cómo traducir esos compromisos en medidas concretas de asistencia. UN والسؤال الحاسم هنا هو كيفية ترجمة هذه الالتزامات إلى تدابير محددة للمساعدة.
    El principal reto que encara la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones es cómo seguir fomentando el desarrollo sostenible. UN ٢ - والتحدي الرئيسي الذي يواجه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية هو كيفية المضي في إعمال التنمية المستدامة.
    El problema es cómo utilizar el foro de la Asamblea General para aportar una contribución positiva a los esfuerzos que despliegan los dirigentes financieros del mundo a fin de fortalecer el sistema financiero mundial. UN وأضافت أن التحدي القائم هو كيفية الاستفادة من المحفل الذي توفره الجمعية العامة لتقديم مساهمة إيجابية في الجهود التي تبذلها القيادات المالية العالمية في سبيل تعزيز النظام المالي العالمي.
    Sin embargo, lo que no resulta del todo claro es cómo se aplicará este enunciado en la práctica. UN غير أن ما هو غير واضح هو كيفية تطبيقه عمليا.
    Otra gran preocupación es cómo dividir equitativamente entre los diferentes usuarios el costo de la construcción y el funcionamiento del sistema. UN وثمة شاغل رئيسي آخر هو كيفية توزيع تكاليف اقامة وتشغيل الشبكة على نحو منصف بين مختلف المستخدمين .
    El Gobierno malasio está preparando un conjunto de estrategias basadas en el mercado, pero la preocupación primordial del Gobierno es cómo seguir con la liberalización sin desviarse de los objetivos de desarrollo nacionales. UN وتشرع الحكومة الماليزية في تطبيق مجموعة من الاستراتيجيات المستندة إلى السوق، غير أن الانشغال الرئيسي الذي تواجهه الحكومة هو كيفية مواصلة التحرير بدون الانحراف عن أهداف التنمية الوطنية.
    La cuestión principal es cómo acrecentar la efectividad de los acuerdos internacionales para la transferencia y tecnología y el fomento de la capacidad mediante: UN والسؤال الرئيسي المطروح هنا هو كيفية تدعيم فعالية الترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا وعملية بناء القدرات عن طريق:
    131. Uno de los retos que afrontan las RPT es cómo ampliar y mantener las actividades de las redes de manera sostenible. UN 131- وأحد التحديات التي تواجه شبكات البرامج الموضوعية هو كيفية تعزيز تشغيل أنشطة الشبكة والإبقاء عليها على أساس مستدام.
    La cuestión que suscita más honda preocupación es la forma en que se gestiona el proceso electoral. UN والسؤال الذي يثير قدرا أكبر من القلق هو كيفية إدارة العملية الانتخابية.
    El reto que enfrenta la comunidad internacional consiste en cómo crear las condiciones sociales, materiales y estructurales que permitan a las niñas y las mujeres lograr su pleno potencial. UN والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو كيفية تهيئة ظروف اجتماعية ومادية وهيكلية تتيح للمرأة والفتاة تحقيق إمكاناتهما بالكامل.
    A su juicio, el párrafo 2 era correcto; no se trataba de un supuesto de desarrollo progresivo, sino del derecho existente, y el único problema era cómo enunciarlo. UN وفي رأيه أن الفقرة 2 صائبة؛ فالحالة ليست من حالات التطوير التدريجي للقانون ولكن من حالات القانون الحالي، والسؤال الوحيد هو كيفية بيان ذلك.
    Creo que la educación es el modo en que transmitimos un conjunto de valores a las generaciones siguientes. UN وأعتقد أن التعليم هو كيفية نقل مجموعة من القيم إلى الجيل المقبل.
    Sin embargo, el problema que queda por resolver es el de cómo garantizar, en la práctica, que el Consejo trate los derechos de las mujeres y las niñas directamente y que aplique también una perspectiva de género en toda su labor. UN لكن ثمة تحد لا يزال قائماً هو كيفية ضمان أن يتناول المجلس من الناحية العملية حقوق النساء والفتيات بصورة مباشرة، وأن يطبّق أيضاً منظوراً جنسانياً في جميع أعماله.
    Creo que el problema con que nos enfrentamos es el de determinar cómo tener en cuenta los efectos diferenciales y la diversidad sin dejar de comunicarnos. UN وأعتقد أن التحدي الذي يواجهنا هو كيفية استيعاب اﻵثار التفاضلية والتنوع دون أن نتحدث عن قضايانا دون مراعاة اﻵخرين.
    La cuestión que aquí se suscita es la de cómo combinar las nociones de foro y comité de manera que reúna armoniosamente a los pueblos indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos que lo integran. UN والسؤال الذي تثيره هذه النقطة هو كيفية الجمع بين مفهوم انشاء محفل ولجنة بطريقة تضم معا، في وئام، الشعوب اﻷصلية ومنظومة اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيها.
    Si bien es cierto que Timor-Leste aún enfrenta dificultades con respecto al funcionamiento armonioso de las instituciones del Estado, también es cierto que lo importante es la manera en que se enfrentan y resuelven esos problemas. UN ولئن صح القول إن تيمور - ليشتي ما زالت تعاني من مشاكل في جعل أداء مؤسسات الدولة سلسا، يصح القول أيضا إن الأهم هو كيفية التصدي لتلك المشاكل وكيفية حلها.
    Para tener un impacto, la clave es saber cómo usar el material. TED ليكون لها تأثير, الشيء الرئيسي هو كيفية استخدام هذه المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus