"هو ما إذا كانت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es si
        
    • era si
        
    • saber si
        
    • es determinar si
        
    • fue si
        
    • consiste en determinar si
        
    • de si
        
    • sería si
        
    • fue determinar si
        
    • había que determinar si
        
    La cuestión que se plantea en este caso es si las condiciones generales del vendedor son aplicables a un contrato. UN السؤال الذي يبرز في هذه القضية هو ما إذا كانت أحكام وشروط البائع القياسية تنطبق على العقد.
    Mi tercera pregunta es si esta iniciativa fue oportuna. UN كان السؤال الثالث هو ما إذا كانت هذه المبادرة قد جــاءت في وقتهـا.
    La cuestión que se plantea es si la atención de salud ordinaria presta suficiente atención a los aspectos de la salud en función del sexo. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت الرعاية الصحية العادية تعطي اهتماماً كافياً للجوانب الصحية المرتبطة بنوع الجنس.
    En ciertos aspectos, la verdadera clave de una respuesta normativa exitosa era si contribuía a aumentar la confianza del mercado. UN ومن بعض النواحي يعتبر المحك الحقيقي لنجاح استجابة السياسات هو ما إذا كانت قد أسهمت في تعزيز ثقة الأسواق.
    Así pues, la principal cuestión es saber si el Estado sucesor tiene la obligación de conceder su nacionalidad a todas las personas afectadas por esa pérdida. UN وهكذا، يصبح السؤال الرئيسي هو ما إذا كانت الدولة الخَلف تلتزم بمنح جنسيتها لجميع اﻷفراد الذين تأثروا بهذا الفقد.
    La segunda cuestión es determinar si ese artículo ha de figurar en el capítulo I de la segunda parte o en otro lugar. UN والسؤال الثاني هو ما إذا كانت تلك المادة تندرج في الفصل الأول من الباب الثاني أو تندرج في مكان آخر.
    Lo que es importante, sin embargo, es si un artículo de la convención tiene aplicabilidad directa. UN والمهم هو ما إذا كانت توجد مادة في الاتفاقية تنطبق بصورة مباشرة.
    No obstante, la cuestión que se suscita es si los juicios fueron conformes al artículo 14 del Pacto. UN ولكن السؤال الذي يطرح نفسه هو ما إذا كانت هذه الإجراءات مطابقة للمادة 14 من العهد أم لا.
    La cuestión fundamental es si las Naciones Unidas son capaces de reexaminar y reconstruir sus fundamentos sobre la base de esta visión. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها.
    Una cuestión importante es si corresponde o no aplicar las convenciones de este tipo en otras regiones o países. UN والسؤال الرئيسي المطروح هو ما إذا كانت مثل هذه الاتفاقيات تنطبق، أو يتعيّن أن تنطبق، على أوضاع وطنية أو إقليمية أخرى.
    El criterio fundamental es si la operación provocará o reforzará o no una restricción considerable de la competencia. UN الاختبار الموضوعي لمنح الترخيص هو ما إذا كانت العملية تسفر عن تقييد شديد أو تعزز مثل هذا التقييد للمنافسة.
    No obstante, la cuestión que se suscita es si los juicios fueron conformes al artículo 14 del Pacto. UN ولكن السؤال الذي يطرح نفسه هو ما إذا كانت هذه الإجراءات مطابقة للمادة 14 من العهد أم لا.
    El segundo es si la información proporcionada es suficiente para contribuir a la elaboración de prácticas idóneas. UN المعيار الثاني هو ما إذا كانت المعلومات المقدمة كافية للإسهام في تطوير أفضل الممارسات.
    Lo que yo necesito saber ahora es si la Asamblea está de acuerdo en que, en términos generales, sigamos esa dirección. UN وما أريد أن أعرفه الآن هو ما إذا كانت الجمعية توافق على هذا الاتجاه العام.
    Lo que hay que determinar en el caso Foca es si la víctima no pudo oponer resistencia. UN وكان الاختبار الذي قامت عليه قضية فوتشا هو ما إذا كانت الضحية غير قادرة على المقاومة.
    La prueba de la pertinencia y la eficacia de los métodos de trabajo es si contribuyen o no al cumplimiento efectivo y eficaz de las metas y objetivos. UN وإن محَكَ صِلة أساليب العمل بالموضوع وفعاليتها هو ما إذا كانت تساهم بفعالية أم لا في الوصول إلى أهدافنا ومقاصدنا.
    En ciertos aspectos, la verdadera clave de una respuesta normativa exitosa era si contribuía a aumentar la confianza del mercado. UN ومن بعض النواحي يعتبر المحك الحقيقي لنجاح استجابة السياسات هو ما إذا كانت قد أسهمت في تعزيز ثقة الأسواق.
    El factor decisivo era si había efectos que continuaban existiendo después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto. UN والعامل الحاسم هو ما إذا كانت الآثار مستمرة بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    Por ejemplo, en caso de que una residente en los Estados Unidos decidiera transferir a su sobrino de Francia un derecho contra el patrimonio de su padre, habría que saber si esta cesión estaría sujeta a la Convención. UN فإذا قررت مثلا سيدة مقيمة في الولايات المتحدة تحويل مطالبة على تركة والدها الى ابن شقيقها أو شقيقتها في فرنسا فإن السؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه الاحالة تخضع لأحكام الاتفاقية.
    Lo que necesitamos es determinar si esta política es primordial para el gobierno propio de los territorios. ¿Están satisfechos los territorios no autónomos con el proceso de actualización constitucional? ¿Se ajusta a sus aspiraciones? UN وما ينبغي علينا معرفته هو ما إذا كانت هذه السياسة ستفضي إلى الحكم الذاتي في الأقاليم أم لا.
    La única cuestión que se planteó en la decisión sobre admisibilidad fue si el Estado Parte había o no incumplido sus obligaciones en virtud del Pacto. UN وكان السؤال الوحيد الذي طُرح في قرار المقبولية هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أم لا التزاماتها بموجب العهد.
    El criterio que debe aplicarse consiste en determinar si los procesos de crecimiento son de tal naturaleza que no afectan negativamente los derechos civiles y políticos y ofrecen una mejor protección en materia de derechos económicos, sociales y culturales a los grupos más vulnerables y necesitados. UN وينبغي أن يكون المعيار المستخدم للتفرقة هو ما إذا كانت عمليات النمو من النوع الذي لا تؤثر تأثيراً سلبياً على الحقوق المدنية والسياسية ويوفر حماية أفضل من حيث الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأشد المجموعات استضعافاً وفقراً.
    En este contexto, surge, inevitablemente, la cuestión de si las actividades del Comité están de acuerdo con las nuevas realidades. UN والسؤال الذي يثور حتما في هذا السياق هو ما إذا كانت أنشطة اللجنة متماشية مع الحقائق الجديدة.
    La cuestión sería si las medidas que se han adoptado son razonables. UN فالسؤال هو ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذت تعتبر معقولة.
    El objetivo fundamental del estudio fue determinar si los países podían estimular las inversiones en investigación y desarrollo en el sector empresarial con sólo introducir ajustes en instrumentos financieros como los subsidios para las investigaciones y los incentivos fiscales. UN وكان السؤال الرئيسي المطروح في الدراسة هو ما إذا كانت البلدان تستطيع أن تنشط الاستثمارات في البحث والتطوير في قطاع المشاريع من خلال مجرد تحسين الصكوك المالية، مثل المنح البحثية والحوافز الضريبية.
    había que determinar si Albania era responsable de los daños causados a los buques británicos que habían embestido esas minas. UN والسؤال هو ما إذا كانت ألبانيا مسؤولة عن اﻷضرار التي أصابت السفن البريطانية التي اصطدمت باﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus